Найти в Дзене
Отходняк для души

Останься пеной, Афродита и слово в музыку вернись...

Привет, друзья! Древние места почитания культа Афродиты и прочих Богов с Пелопоннеса только напоминают о беззаботной жизни древних эллинов, не утруждающих себя ограничением своей свободы относительно времени и пространства. Афродита, она же Венера, существует, конечно, не в пенном растворе, но слова в музыку превращает и возвращает вполне успешно и поныне. По воле таких писак как я, разумеется. Это слово живёт в топонимах бывшей Таврической губернии и не только. Древний коринфский ордер греческой колонии попал и на причерноморские просторы: Херсон находится не в Крыму, год основания мы видим на полотнище, а какая, собственно, здесь связь? Крымское ханство простиралось глубоко в сушу за пределы полуострова, но два этих географических объекта, по правде говоря, всё же далеко отстоят друг от друга. Не стоит мучить себя догадками! Херсон - это дань моде на древнегреческие названия. С соседней Одессой вышел даже казус - одноимённая греческая колония располагалась вообще не там. И какая теп

* Изображеник открытки скопировано с сайта Auction.ru . Продажа или иные операции только на указанном сайте.
* Изображеник открытки скопировано с сайта Auction.ru . Продажа или иные операции только на указанном сайте.

Привет, друзья! Древние места почитания культа Афродиты и прочих Богов с Пелопоннеса только напоминают о беззаботной жизни древних эллинов, не утруждающих себя ограничением своей свободы относительно времени и пространства. Афродита, она же Венера, существует, конечно, не в пенном растворе, но слова в музыку превращает и возвращает вполне успешно и поныне. По воле таких писак как я, разумеется.

Это слово живёт в топонимах бывшей Таврической губернии и не только. Древний коринфский ордер греческой колонии попал и на причерноморские просторы:

* Ранний вариант флага Херсона. Скриншот из Википедии.
* Ранний вариант флага Херсона. Скриншот из Википедии.

Херсон находится не в Крыму, год основания мы видим на полотнище, а какая, собственно, здесь связь? Крымское ханство простиралось глубоко в сушу за пределы полуострова, но два этих географических объекта, по правде говоря, всё же далеко отстоят друг от друга.

Не стоит мучить себя догадками! Херсон - это дань моде на древнегреческие названия. С соседней Одессой вышел даже казус - одноимённая греческая колония располагалась вообще не там. И какая теперь разница? Одесса - это уже символ, бренд даже, позволю себе так выразиться!

* Вся подробная информация здесь ⬇️
* Вся подробная информация здесь ⬇️

Херсон, Херсонес, Пелопоннес... Что-то общее есть, не находите?

Ну конечно- [: ниси] - остров в современном греческом выговоре!

Этот формант продолжает использоваться в прежней транскрипции и, тем более, в значении:

* Материал позаимствован из ВК
* Материал позаимствован из ВК

Со второй частью топонимического дуплета вроде бы всё ясно. С первой вот загвоздка... Хотя быть ее по идее и не должно: термин "херсонес" переводится именно как "полуостров".

Вот только первая часть /херсо-/ не переводится как /пол-, полу-/. Это, честно говоря, поставило меня в свое время в тупик.

Следующие скриншоты взяты с греческих торговых площадок:

* Полусладкое вино в переводе.            [: имиглико]
* Полусладкое вино в переводе. [: имиглико]

* Полусухое вино. [: имиксиро]
* Полусухое вино. [: имиксиро]

Благодаря Михаилу Афанасьевичу Булгакову мы уяснили, что болезнь, при которой болит полголовы - это гемикрания. Опять же, теперь мы все говорим "мигрень".

А кроме того, не голова, а череп подразумевался у древних эскулапов, да и к тому же приставка "геми-" трансформировалось в "ими-". Буква "эта" уже давно не произносится как "е". Примеров предостаточно!

* Это читается как "йи". Ранее транскрибировалось как "ге" - "земля" в переводе.
* Это читается как "йи". Ранее транскрибировалось как "ге" - "земля" в переводе.

Получается, должно же оно было звучать "геминесос" или "иминес" какой-нибудь! А что тогда обозначает "херсо"?

Всё просто: для обозначения полуострова в разных языках существуют различные лексемы. Полуостров ведь это не "половинчатый остров", а отдельный вид рельефа. По-фински, например, он именуется "ниемимаа", где "ниеми" - мыс, а "маа" - земля, соответственно.

А "херсо-" обозначает "сухой", "твёрдый" в противопоставление водной стороне обычного острова. И вполне возможно, это словечко родственно вышеуказанному "ксиро" - также значащему "сухой".

Сушите весла, коллеги! Привал!