Найти в Дзене
Этобаза

Откуда взялся итальянский язык, если древние римляне говорили на латыни? Объясняю просто

Могут ли современные итальянцы вообще понимать латинский? Древний Рим, как известно, говорил на латинском языке (lingua Latina). Однако почему же современные жители Италии говорят на совершенно ином наречии - итальянском? Начну с того, что классическая латынь вообще-то итальянскому современному предком приходится. Но скажем так, не папой, а скорее дядей. Ибо в быту римляне пользовали несколько иным языком - так называемой вульгарной латынью (sermo vulgaris). При это вульгарная латынь довольно мощно на всех уровнях (фонетическом, грамматическом, лексическом) отличалась от речи, на коей раглагольствовали в Сенате и коей творил свои бессмертные манускрипты дружище Цицерон. Для примера, взять хотя б простое слово «лошадь». На классической латыни это «equus», а на народной - «caballus». Когда в V-м столетии рухнула единая Западная Римская империя, вместе с нею рухнуло и все прежнее римское образование на единой классической латыни. Там где уцелело романское население, на первый план вышла
Оглавление

Могут ли современные итальянцы вообще понимать латинский?

Древний Рим, как известно, говорил на латинском языке (lingua Latina). Однако почему же современные жители Италии говорят на совершенно ином наречии - итальянском?

На каком языке говорили древние римляне?

-2

Начну с того, что классическая латынь вообще-то итальянскому современному предком приходится. Но скажем так, не папой, а скорее дядей. Ибо в быту римляне пользовали несколько иным языком - так называемой вульгарной латынью (sermo vulgaris).

  • Язык сей (наряду с древнегреческим койне) верой-правдой служил плебеям, легионерам, рабам и гладиаторам: всему простому населению Римской империи, сплачивая его будто незримые лучи вай-фай.

При это вульгарная латынь довольно мощно на всех уровнях (фонетическом, грамматическом, лексическом) отличалась от речи, на коей раглагольствовали в Сенате и коей творил свои бессмертные манускрипты дружище Цицерон. Для примера, взять хотя б простое слово «лошадь». На классической латыни это «equus», а на народной - «caballus».

Пример фонетического различия литературной и вульгарной латыни
Пример фонетического различия литературной и вульгарной латыни

Что случилось с латынью?

Когда в V-м столетии рухнула единая Западная Римская империя, вместе с нею рухнуло и все прежнее римское образование на единой классической латыни. Там где уцелело романское население, на первый план вышла как раз та самая sermo vulgaris, имевшая в каждом регионе свои характерные особенности.

  • Где-то народная латынь, сильно исказившись в устах новых носителей, приобретала доселе невиданные германские да галльские черты, где-то арабские, баскские, кельтиберские или вовсе дакские и славянские. В общем, каждый по-своему заболтал в бывших провинциях, без оглядки на соседей. Так появлялись французский, испанский, румынский языки...
-4

Народная латынь принесла в современные романские языки иногда очень веселые слова. Например, современное слово парень на итальянском - ragazzo, от вульгарного «оборванец», вместо классического латинского puer. У испанцев голова стала вместо caput зваться cabeza - на вульгарной латыни так именовали кочан капусты.

  • В общем, получилась довольно презанятная ситуация, скажу я вам: озорной уличный сленг вышел из-под контроля и подменил собою пыльные замшелые литературные нормы. Что звалось головой, стало зваться кочаном...

Классическая же латынь вышла после V-го столетия н.э из употребления, будучи заменена просторечными диалектами своей вульгарной сестренки, со временем ставшей новыми полноценными романскими языками.

А что же Италия?

А вот в Италии все дело, скажу я вам, премного сложнее обстояло. Ибо единой крепкой державы с общим государственным языком на Апеннинском полуострове после падения Рима не существовало ближайшие полторы тысячи лет - до самого Рисорджименто в середине XIX-го столетия.

  • Потому в каждом уголке Италии возник и окреп до уровня почти что языка собственный диалект народной латыни, часто вообще даже соседям не особо понятный. А уж миланцам и сицилийцам так и вовсе переводчик требовался для общения друг с другом.
Карта итальянских диалектов
Карта итальянских диалектов

И тогда итальянцы в XIII-XIV вв выбрали в качестве общения единый диалект. А именно: литературную версию тосканского наречия (dialetto toscano) богатой культурной Флоренции, лежащей примерно в середине Апеннинского сапожка. Наречие на котором творили великие итальянские поэты эпохи Возрождения: Данте, Петрарка, Бокаччо и прочие «наши все» той стороны.

-6

Итальянцы любили этот нежный звучный диалект: он по минимуму испытал влияние вторгшихся на Аппенины варваров-германцев и арабов, сохранил прежнюю романскую чистоту..

  • Именно под продвинутым тосканским диалектом постепенно стали понимать общеитальянский язык. И именно его в качестве государственного Italiano приняло королевство Италия, став в 1861-м году единым государством.

А вот остальные разномастные диалекты-языки Апеннинского полуострова, от сардинского и сицилийского до венецианского, сегодня в Италии используются лишь в глубоком быту. И пока еще живы: особо на своенравном юге: в Неаполе да Сицилии. Но все равно быстро забываются...

Неаполитанский диалект - родной для Аль Капоне
Неаполитанский диалект - родной для Аль Капоне
  • И да, понимать латынь современные итальянцы ныне практически не могут. Даже в написанном виде. Тем более, классическую. Ибо невероятно далеко языки разошлись. В том числе, на уровне грамматики. К примеру, современный итальянский утратил сложнейшую падежную систему и средний род, имевшиеся в латыни. Зато приобрел отсутствовавшие в латинском определенные да неопределенные артикли - una, uno, il, la, gli и другие.

Различие между латынью и итальянским пролегает намного глубже нежели между скажем, русским и древнерусским, русским или современным чешским. Я бы сказал так: разница тут как между нынешними русским и литовским языками. Не случайно, латынь относят к италийской языковой ветви индоевропейской языковой семьи. А итальянский и другие потомки латыни собираются уже в отдельную романскую ветвь.

  • Латынь ныне все равно по-своему жива: используется в медицине, праве, биологии, религии, образовании. Так что до конца мертвым языком я б ее не спешил называть...
-8