Найти в Дзене
Беречь речь

«Богатырь», «колодец» и другие слова, которые напрасно считают исконно русскими

Многие говорят, что надо пользоваться русскими словами, а не заимствовать чужие. Но вряд ли вы сможете сразу понять, какое перед вами слово: некоторые только кажутся «своими в доску», а на поверку оказываются «гостями» языка. Просто эти «гости» так давно переехали, что об их прошлом никто не помнит.

В этой статье я перечислю слова, которые напрасно считают исконно русскими. Они называют то, что плотно вошло в обиход, но при этом никто не грозит в их сторону пальцем. На эту статью меня вдохновила недавняя статья о словах, обогащающих речь. Каждый второй в комментариях написал, что эти слова не русские, хотя любое слово, попавшее в словарь и подчинённое законам нашего языка, легко можно назвать русским.

Привет, это Леся, подписывайтесь на мой блог!
Привет, это Леся, подписывайтесь на мой блог!

1. Баня

Родная парилка называется словом, у которого отнюдь не славянские корни. Хотя слово «баня» очень древнее, о нём известно с XI века. И трудно поверить, что не мы его придумали. Ведь баня для предков имела сакральное значение: там не только мылись и гадали, но и рожали детей. Сейчас банные процедуры тоже воспринимают как некий ритуал очищения или просто хорошую традицию, о которой упоминают даже в новогодних фильмах.

Старославянское «баньскъ» восходит к латинскому balneum, имеющему греческие корни. Этимологический словарь Н. М. Шанского объясняет, что слово из народной латыни bānea< balnia — это видоизменение слова balneum. Латинский предок нашёл отражение не только в русском языке: по-французски «баня» — bain, по-сербски — «банья».

А исходное латинское слово balneum переводится как «купальня, баня» и «ванна» — сосуд для мытья. От последнего значения, связанного с сосудами, произошло слово «банка» — тоже родственница «бани».

2. Лошадь

-2

Древнерусские воины могли не понять, о какой «лошади» идёт речь. Потому что это слово появилось позже, сначала благородных животных называли «конём» и «кобылой». А до «коня» было известно древнерусское слово «комонь», от которого «конь» мог произойти. Но это не точно. В истории «коня» много неясного.

Зато ясно как белый день, что «лошадь» — существительное с тюркскими корнями. Оно происходит от «алаша» — «лошадь, мерин», к которому добавили суффикс. В некоторых славянских языках слово «лоша» встречается и по сей день.

3. Матрёшка

-3

«Матрёшка» — слово молодое, хотя мы давно считаем деревянную куклу одним из символов русской культуры. Но саму идею разборной игрушки мы позаимствовали у японцев: в 1890 году в Россию попала фигурка японского мудреца Фукурума, созданная по тому же принципу. Идея приглянулась русским мастерам, и на свет появилась матрёшка.

Куколку в национальной одежде назвали производным словом от женского имени Матрёна. А имя уходит корнями к латинскому предку matrona, что в переводе «матрона, почтенная замужняя женщина». Но и у латинского предка есть праиндоевропейская основа *mater — «мать».

4. Собака

-4

И «собака», и «пёс» — слова очень древние, они давно живут в русском языке. Этимологический словарь Семёнова приводит несколько вариантов появления у нас «собаки». Это может быть заимствование из иранских языков Северного Причерноморья: в древнеиранском языке есть близкое по звучанию слово sabaka. Но могла «собака» держать связь и с древнеиндийским svaka — «волк».

О «псе» тоже известно мало. Наиболее вероятной историей этого слова считают его родство с латинским specio — «смотрю», из-за чего «пёс» буквально — «сторож». Но поскольку эти слова уже много веков с нами, разобраться в их истории очень сложно.

5. Колодец

-5

В заимствование «колодца» поверить сложно, но согласно словарю Крылова корни у слова древнегерманские. В готском kaldings — «холодный источник», от kalds — «холодный». В древности это слово имело форму «колодязь», а современный вид оно приобрело под влиянием существительного «студенец».

Но словарь Шанского готов с этим поспорить: он связывает «колодец» с «колодой» — выдолбленным деревянным желобом или корытом. И тогда «колодец» в буквальном смысле — «родник, обложенный колодой». В народе часто говорят, что «колодец» происходит от «коло» — «круг», но подтверждения этому я в словарях не нашла.

6. Хлеб

-6

Тоже очень старое слово, на Руси его знали с XI века. В «фундаменте» слова — общеславянский корень chlebъ. Но откуда «хлеб» взялся, точно никто не знает: существительное могло появиться у нас самостоятельно, а могло быть следствием заимствования. Его возводят к готскому hlaifs, к древненемецкому hleib и к древнеанглийскому hloaf. При этом нельзя исключать, что в каждом языке аналог «хлеба» был исконным словом.

7. Шуба

-7

Ну какая русская зима обойдётся без шубы и какая русская красавица не нарядится в юбку? Я не зря объединила оба слова в одно предложение, несмотря на разную область применения одежды. Потому что предок у этих слов один!

Окольными путями, используя другие языки, к нам дошло сильно изменённое арабское слово jubba. Им называли и «верхнюю одежду с длинными рукавами», и «род одежды» вообще, поэтому пусть «юбка» вас не смущает. Кстати, последнее слово мы заимствовали в XVI веке в форме «юпка», а потом провели корректировку согласной.

8. Богатырь

-8

Не будем обсуждать ушедшую в народ с лёгкой руки сатирика версию о связи «богатыря» со словами «Бог» и «тырить». Но некоторые напрасно связывают «богатыря» с «богатым человеком». Прилагательное «богатый» образовано от «богъ» в значении «богатство, имущество, доля», но если бы «богатырь» опирался на «богатого», в слове остался бы суффикс -ырь, которого по факту нет.

До «богатыря» на Руси смелых и сильных воинов называли такими словами, как «хоpобр», «хоробор», «хоробер», «резвец», «удалец». Позже у этих существительных появился синоним «богатырь», без которого мы историю русской культуры уже не представляем. Хотя слово это имеет тюркское происхождение: в тюркских языках оно принимало формы «багхатур», «багадур», «батур», «батырь», «батор». «Богатырь» — не славянское слово, но разве от этого оно стало менее прекрасным?

Поставьте лайк за интересный материал и приходите ко мне в Telegram: там я публикую то, чего в Дзене не будет.