Имеем предложение "Потомство собаки имело такой же цвет меха, как и она".
На английский оно переводится как "The dog’s offspring had the same color of fur as she did." При обратном дословном переводе получаем, что потомство собаки мех того цвета, который она сделала.
Почему did?
Фраза "as she did" используется для сравнения, чтобы избежать повторения
Разбор структуры
- "The dog’s offspring had the same color of fur" → Щенки имели такой же цвет шерсти.
- "as she did." → Здесь "as" используется в сравнительном значении ("как").
- "she did" заменяет "she had" (то есть "as she had" → "as she did").
Почему используется "as she did", а не просто "as she"?
- В английском языке, если после "as" стоит местоимение (she, he, they), то обычно добавляют вспомогательный глагол "did" (или другой соответствующий глагол).
- "as she" звучало бы неполно и грамматически некорректно в данном случае.
Пример с полной формой:
✔️ The dog’s offspring had the same color of fur as she had.
✔️ The dog’s offspring had the same color of fur as she did. (Более естественно и часто используется)
Другие примеры с аналогичной конструкцией
✅ I love coffee as much as she does. → Я люблю кофе так же сильно, как и она (любит).
✅ He runs as fast as I do. → Он бегает так же быстро, как и я (бегаю).
✅ They enjoyed the movie as much as we did. → Им фильм понравился так же, как и нам (понравился).
📌 Вывод:
Фраза "as she did" используется для сокращения и избежания повторения глагола "had", делая предложение более естественным.