Музыкальный постмодернизм продолжает осваивать мрачные средневековые сюжеты о купле-продаже души. На этот раз древний мотив получил отражение в песне SoapAndSkin, которая завирусилась (не без помощи иллюминатов и прочих инфернальных сил, разумеется) на стриминговых платформах. Он прозвучал в немецком сериале от Netflix DARK и пошел в народ. Мне стало любопытно, о чем песня? Поделюсь своей трактовкой. А если у вас есть, что добавить, делитесь своими мнениями в комментариях.
История создания
Me and the Devil Blues — блюзовая песня Роберта Джонсона. В ней рассказывается история о том, как однажды утром автор просыпается от того, что дьявол стучится в дверь и говорит ему, что «пора уходить».
Джонсон записал эту песню, среди прочих, на складе в Далласе, который служил импровизированной студией звукозаписи, 19 июня 1937 года. Это была его последняя сессия записи.
Инфернальная песня обросла дурной славой из-за громких судебных процессов. Например, судебный процесс, состоявшийся в 1981 году в Брукфилде, штат Коннектикут, стал известен как дело «Дьявол заставил меня это сделать» и привлек внимание всей страны, когда 19-летний обвиняемый Арне Шайенн Джонсон попытался отрицать ответственность за убийство своего арендодателя Алана Боно, ссылаясь на волю свыше (то есть снизу).
Часть 1
Дьявол приходит к лирической героине ранним утром. Это уточнение символично: Люцифера (лат. Lucifer — «светоносный»; от lux — «свет», и fero — «несу») издревле называют светоносцем за его библейский вклад в образование человека (плод от древа познания). Считается, что ранним утром (до полной зари) он сильнее и охотнее навещает разношерстную публику:
Early this morning (этим ранним утром)
When you knocked upon my door (когда ты постучал в мою дверь)
Early this morning
When you knocked upon my door
Далее героиня сообщает о своем выборе. Об этом событии она заявляет играючи, приветствует гостя с легкостью, присущей современной интерпретации дьявольской сделки. Ведь для нас сегодняшних - это лишь вопрос самоидентификации, один из многих ее аспектов:
And I say, "Hello Satan, I (и я говорю: привет, Сатана!)
I believe it is time to go" (я верю, пришло время идти)
Me and the devil walkin' side by side (я и дьявол идем бок о бок)
Me and the devil walkin' side by side
Выбор выражения "side by side" отсылает нас к типичному выражению "на темной стороне": on the dark side. Так героиня подчеркивает, что теперь она и дьявол на одной стороне, нет никакого противоречия и конфликта. Также любопытно, что автор нарушает грамматическое правило: сначала нужно было бы упомянуть дьявола, а не себя. Но здесь акцент сделан на выборе человека: он, а не дьявол, правит балом. В центре повествования именно его решение. То есть герой нарушает канон и не винит дьявола в своем отклонении от пути истинного. Даже в падении героиня "делает себя сама".
And I'm gonna see my man (я собираюсь искать своего человека)
Until I get satisfied (до тех пор, пока не буду удовлетворена)
See, see, you don't see why (Искать, искать, я не могу понять, почему)
And you would dog me 'round (и ты меня преследуешь)
Эти строчки, по всей видимости, объясняют мотив перехода на темную сторону. Героиня отправилась этим ранним утром вместе с дьяволом, чтобы искать "своего человека". Люди стали настолько разобщены, что даже в таком деле приходится прибегать к посредничеству темных сил. Последнее обращение (ты меня преследуешь) адресовано, на мой взгляд, не дьяволу, который ведет себя довольно пассивно, а к наваждению, образу того самого человека, которого так трудно найти. Именно эти поиски вынудили героиню покинуть дом и примкнуть к темной силе. Ею овладела страсть к идеалу, которого, может, и нет вовсе.
Интересен выбор выражений. На все лады обыгрывается многозначное слово "see". Главный перевод - это "видеть". Но его можно трактовать в зависимости от контекста: это и "искать", и "понять", как в данном примере. Почему именно это слово буквально везде и в таком количестве? Потому что героиня находится в плену у своего видения. Она видит и ищет того, чего, возможно, не существует в принципе. Реальность искажается за счет угла обзора.
А выражение "dog me around" вызывает ассоциацию с адскими псами. Очень подходящий выбор идиомы.
Часть 2
Следующая часть, на мой взгляд, раскрывает другие аспекты выбора героини.
Say, don't see why (скажи, я не понимаю, почему)
People dog me around (люди преследуют меня)
It must be that old evil spirit (должно быть, это из-за древнего злого духа)
So deep down in your ground (из глубин земли)
Как видно, в реальности героине тоже приходится несладко: из-за ее одержимости или иных мотивов ее преследуют люди. Она не раз обнаруживает непонимание и дезориентацию, просит у невидимого собеседника совета. Возможно, хотя бы древний дух из глубин земли даст долгожданные ответы.
You may bury my body (ты можешь похоронить мое тело)
Down by the highway side (на обочине шоссе)
You may bury my body
Down by the highway side
Поскольку героиня уходит на темную сторону, она принимает неизбежность: ее тело не будет похоронено за церковной оградой, не разделит сомнительное, но все же общество других трупов. Ее похоронят на обочине дороги, как мусор. Эти строки говорят о глубоком разобщении с миром, о принятии военного положения с ним. Однако героиня понимает, что отдает на поругание лишь тело, не душу. Душа ее реальности уже не принадлежит.
So my old evil spirit (итак, мой древний злой дух)
Can Greyhound bus that ride (можем сесть на автобус и поехать)
So my old evil spirit
Can Greyhound bus that ride
Текст завершается ослаблением драматического накала. Героиня уже в своем стиле "снижает" образ дьявола, предлагая ему проехаться на обычном рейсовом автобусе. "Грейхаунд" — крупнейшая автобусная компания США. Ей больше нечего терять и ловить в этом месте, но особого потрясения и мелодраматизма в этой ситуации нет. Весело и буднично героиня отправляется на поиски того самого человека вместе с дьяволом. Этот сюжет, по моему мнению, является референсом к "Фаусту" Гете. Герой вместе с Мефистофелем отправился искать смысл жизни, потому что разочаровался во всем, что его окружало. Наша девушка попроще к этому относится, но проделывает тот же номер. Поскольку песня исполняется женским голосом, я подумала и о менее известной западному читателю Маргарите, которая ушла вместе с инфернальными интуристами, чтобы найти своего человека.
Подытожим: смысл песни "Me and the Devil" состоит напряженном поиске идеала даже на темной стороне всего сущего. Героиня одержима мечтой о своем человеке, о поиске до полного удовлетворения, а потому потеряла связь с окружающим миром и покинула его с легкостью, так как смысл бытия для нее неотделим от этого человека. Сделка с дьяволом спасает ее от одиночества и разобщенности с реальностью. Уход на заре символизирует начало новой жизни, пусть даже тело, брошенное в кювете, не примет в ней участия.
Таков мой вывод из текста песни. А вы как считаете, что можно добавить? Делитесь своим мнением и подписывайтесь, чтобы больше думать о том, что слушаете.