Невозможно передать, сколь велика моя скорбь по утраченным возможностям познакомиться с произведениями китайских авторов. Местами отпугивала трудность перевода, включая калейдоскоп сложно воспринимаемых на слух имен-фамилий, где-то сомневался, сдюжу ли с проявлениями национального колорита. Но ведь с японцами справился! Как оказалось, смог поладить и с китайцами. Цзы Цзиньчэнь(настоящее имя - Чэнь Сюй) подкидывает нам приманку в сцене, разыгранной с первых страниц (она же расписана в аннотации). Конфликт мужчины с чемоданом на входе в метрополитен оборачивается погоней, сообщением о бомбе внутри, а на деле - упакованного в средство переноски вещей трупа. Судя по описанию, мозг рисует кровожадные романы в духе Ю Несбё и других скандинавских авторов, которые соревнуются в изощренности и извращенности способов умерщвления людей. Приманка сработала - читатель схватился за крючок. А внутри нас ждет не менее лихо закрученная история о возмездии, настоящая социальная драма. Причем близка она
Социально-политический детектив под китайским углом
25 февраля 202525 фев 2025
2 мин