Первые стихи Библии известны многим - в начале Бог сотворил небо и землю, земля была безвидна и пуста, была тьма над бездною, божий дух летал над водой, и Бог создал свет. Благодаря этим стихам верующие полагают, что в начале был только Бог, который создал мир из ничего. Однако исследователи библейского текста утверждают, что этот перевод неправильный. Давайте сравним классические переводы первого стиха Библии. Синодальный перевод предлагает нам следующий вариант. В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. (Бытие 1:1-3) Новый русский перевод дает тот же перевод. Библия короля Иакова, Вульгата и многие другие переводы Библии дают тот же самый стих. Если взять перевод, данный в русскоязычном Танахе (Ветхий Завет, священный текст иудеев), то первый стих будет выглядеть иначе: В начале сотворения Элохим неба и земли. Мир был безвидным и необитаем. Мрак покрывал (водную) пу
Почему первый стих Библии переведен неправильно
25 февраля 202525 фев 2025
18,8 тыс
2 мин