Меня часто спрашивают просят поставить произношение студенты из англоязычных стран вроде Англии и Канады. Казалось бы, зачем им я. Ведь они постоянно вращаются среди этих самых правильных звуков, нативного произношения. Знай себе хватай, переваривай и пользуйся. Но нет, это работает не всегда. Вот вам две истории для примера: Один мой ученик живет в Англии уже пару лет, работает в офисе с местными. Ежедневно и в больших количествах общается на языке Шекспира. Его коллеги говорят с хорошим произношением образованного человека. Тем не менее, до моего появления в его жизни ему так и не удалось скопировать правильное, красивое звучание окружающих и решить проблему с пониманием нативной речи. Мы занимаемся всего пару месяцев, но, коллеги уже отметили ослабление акцента, а ему стало легче их понимать. Что особенно важно на долгих совещаниях, когда приходится держать в голове не только профессиональные задачи, но и заниматься расшифровкой стремительной речи носителей. И вторая история Была у
Зачем жителю Лондона русский преподаватель английской фонетики?
12 февраля 202512 фев 2025
61
1 мин