Найти в Дзене

"Туман с Темзы". Глава 5: Культ Малрата

Солнечный свет, пробивающийся сквозь высокие викторианские окна кабинета профессора Джеймса Харрингтона, создавал причудливую игру теней на корешках старинных фолиантов. Картер невольно отметил, как пылинки танцевали в золотистых лучах, словно крошечные звезды в дневном небе. Массивный дубовый стол профессора, заваленный древними манускриптами и потертыми кожаными томами, казался островом в море академического хаоса. Сара Блэкнетт стояла у книжного шкафа, её рыжие волосы отливали медью в утреннем свете. Она осторожно перебирала пожелтевшие страницы старинного журнала, а её очки в тонкой металлической оправе поблескивали при каждом движении головы. – Профессор, - произнесла она, не отрывая взгляда от документа, – эти записи упоминают Малрата задолго до викторианской эпохи. Похоже, культ существовал еще во времена первых римских поселений. Харрингтон, сухощавый мужчина с седой бородой клинышком и проницательными карими глазами, медленно поднялся из своего кресла красного дерева. Его твид

Солнечный свет, пробивающийся сквозь высокие викторианские окна кабинета профессора Джеймса Харрингтона, создавал причудливую игру теней на корешках старинных фолиантов. Картер невольно отметил, как пылинки танцевали в золотистых лучах, словно крошечные звезды в дневном небе. Массивный дубовый стол профессора, заваленный древними манускриптами и потертыми кожаными томами, казался островом в море академического хаоса.

Сара Блэкнетт стояла у книжного шкафа, её рыжие волосы отливали медью в утреннем свете. Она осторожно перебирала пожелтевшие страницы старинного журнала, а её очки в тонкой металлической оправе поблескивали при каждом движении головы.

– Профессор, - произнесла она, не отрывая взгляда от документа,

– эти записи упоминают Малрата задолго до викторианской эпохи. Похоже, культ существовал еще во времена первых римских поселений.

Харрингтон, сухощавый мужчина с седой бородой клинышком и проницательными карими глазами, медленно поднялся из своего кресла красного дерева. Его твидовый пиджак с потертыми локтями создавал впечатление типичного рассеянного ученого, но острый взгляд выдавал незаурядный интеллект.

– Видите ли, мистер Картер, - начал он, направляясь к массивному шкафу красного дерева,

– культ Малрата никогда не был массовым явлением. Они всегда действовали в тени, предпочитая качество количеству.

Картер достал трубку, но, вспомнив о строгих правилах библиотеки, тут же убрал её обратно в карман потертого твидового пальто. Его пальцы рассеянно коснулись отцовских карманных часов - привычка, выдающая глубокую задумчивость.

– Что привлекало людей в этот культ? - спросил он, наблюдая, как профессор извлекает из шкафа небольшую шкатулку черного дерева с причудливой морской символикой.

Харрингтон осторожно открыл шкатулку. Внутри лежал древний бронзовый амулет, покрытый зеленоватой патиной. Извилистые линии складывались в символ, напоминающий водоворот, от которого расходились щупальца.

– Власть, мистер Картер. Всегда власть, - профессор бережно положил амулет на стол.

– Они верили, что могут контролировать реку, управлять самой стихией. Каждый порт имеет свои тайны, но Темза... она особенная.

Сара подошла ближе, её строгое темное платье шелестело при движении.

– Эти символы, - она указала на амулет,

– я видела похожие в доках, выцарапанные на старых причальных тумбах.

– Потому что они повсюду, мисс Блэкнетт, - Харрингтон провел пальцем по извилистым линиям амулета.

– В каждом портовом городе есть места, где грань между нашим миром и... чем-то другим становится тоньше. Культ Малрата научился находить эти места.

Внезапный порыв ветра распахнул одно из окон, взметнув бумаги на столе. Картер поморщился от прострелившей левую ногу боли - старая рана всегда напоминала о себе в такие моменты. Пока Сара торопливо закрывала окно, он заметил, как странно колыхнулась вода в графине на столе профессора, будто откликаясь на чье-то далекое присутствие.

– Они не просто искали места силы, - тихо произнес Харрингтон, глядя на потревоженную воду,

– они создавали их. Каждый ритуал, каждое жертвоприношение делало связь сильнее. И теперь, боюсь, грань истончилась до предела.

Профессор Харрингтон направился к дальнему углу своего кабинета, где стоял массивный картотечный шкаф викторианской эпохи. Его медные ручки тускло поблескивали в свете газовых ламп, которые пришлось зажечь - небо за окном незаметно затянуло тяжелыми тучами. Картер отметил, как изменилась атмосфера в комнате: теперь каждая тень казалась глубже, каждый звук - значительнее.

– История культа Малрата написана не чернилами, - произнес профессор, выдвигая один из ящиков с характерным скрипом,

– а водой и кровью.

Он извлек связку пожелтевших фотографий и несколько потрепанных конвертов. Сара подошла ближе, её каблуки глухо постукивали по паркету, который отзывался тихим поскрипыванием, словно жалуясь на тяжесть накопленных здесь тайн.

– Взгляните на это, - Харрингтон разложил фотографии на столе веером.

– Каждый крупный порт, каждый морской город. Везде одни и те же символы.

Картер склонился над снимками, чувствуя, как привычно ноет левая нога. На фотографиях были запечатлены различные портовые города: Бристоль, Ливерпуль, Гамбург, Марсель. И везде, если знать, куда смотреть, проступали они - едва заметные знаки, похожие на тот, что был на амулете.

– Обратите внимание на даты, - Сара указала на подписи под фотографиями. Её тонкие пальцы слегка дрожали.

– Все они сделаны с интервалом в двадцать лет.

– Как и исчезновения, - пробормотал Картер, доставая свои карманные часы. Он машинально открыл крышку, глядя на медленно движущуюся секундную стрелку.

– Это не может быть совпадением.

Харрингтон достал из конверта старинную карту Лондона. На пожелтевшей бумаге были отмечены точки, соединенные линиями в сложный узор.

– Они выбирали места для своих ритуалов не случайно, - профессор водил пальцем по линиям. - – Каждая точка - это место, где грань между мирами особенно тонка. Вместе они образуют...

– Водоворот, - закончила за него Сара, её глаза расширились за стёклами очков.

– Такой же, как на амулете.

Внезапный порыв ветра за окном заставил пламя в газовых лампах затрепетать. По стенам заплясали тени, и на мгновение Картеру показалось, что они складываются в те же самые символы, что были на фотографиях.

– Культ всегда действовал через избранных посредников, - продолжал Харрингтон, раскладывая на столе древние документы.

– Людей, способных чувствовать... назовем это резонанс. Резонанс между нашим миром и тем, что скрыто под водой.

– Как они их находили? - спросил Картер, разглядывая старинный манускрипт с изображением существа, похожего одновременно на человека и морского обитателя.

Профессор помедлил, словно взвешивая, стоит ли раскрывать эту информацию.

– Говорят, что Малрат сам выбирает их, - наконец произнес он.

– Метит их еще до рождения. Они слышат зов воды, чувствуют пульсацию приливов как собственное сердцебиение.

– И Блэкторн... - начала Сара.

– Да, - кивнул Харрингтон.

– Эдвард Блэкторн - один из них. Возможно, сильнейший за последнее столетие.

Картер почувствовал, как по спине пробежал холодок. За окном начал накрапывать дождь, его капли гулко ударяли в стекло, создавая причудливый ритм, в котором чудились отголоски древних заклинаний.

Сумерки незаметно окутали кабинет профессора, превращая его в причудливый лабиринт теней. Газовые лампы теперь отбрасывали на стены дрожащие силуэты, в которых мерещились очертания морских чудовищ. Дождь усилился, его монотонный стук по карнизу напоминал далекое пение - то самое, о котором говорили свидетели в доках.

Харрингтон извлек из потайного ящика стола небольшую шкатулку красного дерева, инкрустированную перламутром. Её поверхность была испещрена мельчайшими царапинами, складывающимися в едва заметный узор - тот же самый, что они видели на амулете.

– Существует причина, по которой культ выбрал именно Темзу, - профессор осторожно открыл шкатулку. Внутри лежала книга в переплете из почерневшей кожи, покрытая странными символами, похожими на застывшие волны.

– Это не просто река. Это дверь.

Сара невольно отступила на шаг, когда Харрингтон положил книгу на стол. Картер заметил, как задрожали её руки, когда она машинально поправила очки.

– Дверь куда? - спросил детектив, чувствуя, как старая рана в ноге отзывается тупой болью.

– В место, откуда пришел Малрат, - профессор осторожно открыл книгу. Страницы были исписаны выцветшими чернилами, текст перемежался странными диаграммами и рисунками существ, от взгляда на которых начинала кружиться голова.

– Они верят, что когда-то, очень давно, наш мир и мир Малрата были единым целым. Но что-то... или кто-то разделил их.

– И культ пытается открыть эту дверь? - Сара склонилась над книгой, её рыжие волосы в свете ламп казались кроваво-красными.

– Не совсем, - Харрингтон перевернул страницу, и Картер увидел изображение ритуального круга, до боли похожего на те метки, что они нашли в доках.

– Они считают, что дверь уже приоткрыта. Каждые двадцать лет грань между мирами становится настолько тонкой, что...

Внезапный порыв ветра распахнул окно, погасив ближайшую лампу. В комнату ворвался запах реки - но не привычный запах Темзы, а что-то древнее, солёное, пришедшее из глубин времен.

– Блэкторн готовится к чему-то большему, чем простой ритуал, - произнес профессор, торопливо закрывая книгу.

– Он не хочет просто открыть дверь. Он намерен разрушить саму грань между мирами.

– Но как мы можем его остановить? - Картер достал трубку, но не стал её раскуривать, просто сжимал в руке, словно талисман.

Харрингтон подошел к старинному сейфу, искусно замаскированному под часть книжного шкафа. Его пальцы быстро набрали комбинацию на латунном диске.

– Есть способ, - он извлек сверток, обернутый выцветшей тканью.

– Древние знали, что такое может случиться. Они оставили... защиту.

Развернув ткань, профессор показал им несколько предметов: бронзовый компас с необычными символами вместо сторон света, связку амулетов, покрытых зеленоватой патиной, и свиток, запечатанный почерневшей сургучной печатью.

Все это передавалось из поколения в поколение теми, кто поклялся защищать грань между мирами, - Харрингтон аккуратно завернул предметы обратно.

– Я должен был отдать их вам раньше, но... я должен был убедиться.

– В чем? - спросила Сара.

– Что вы готовы узнать правду. Всю правду, - профессор посмотрел на них обоих долгим взглядом.

– Потому что есть кое-что еще, что вам нужно знать о Малрате. И о тех, кто действительно создал этот культ.

За окном прогремел гром, и на мгновение в вспышке молнии Картеру показалось, что он видит в отражении оконного стекла не свое лицо, а нечто другое - древнее и бесконечно чужое. Он моргнул, и видение исчезло, оставив после себя лишь смутное ощущение тревоги и необъяснимую уверенность: это было только начало.

– Расскажите нам все, - произнес детектив, доставая карманные часы. Стрелки показывали полночь, хотя по его подсчетам не могло быть позже девяти вечера.

– Похоже, у нас осталось не так много времени.