Эта цитата и з Пиранделло вместо эпиграфа.
У каждого из нас свой сценарий и свой выбор в театре жизни. Все, что происходит, — это часть нашего внутреннего мира. После восстановления от шока, вызванного какими-либо переживаниями, сильными эмоциями, выбившими вас из седла, важно отойти на шаг и посмотреть на ситуацию со стороны. Открыть книгу, читанную ранее, в которой, как вам кажется, была какая-то подсказка, какой-то намёк на разрешение внутреннего конфликта. Я, например, интуитивно иду к Пиранделло.
Хотя - почему интуитивно? Про торт со сливками искала, можно сказать целенаправленно: важно было посмотреть, что думает, как ведёт себя человек, не исполнивший последнюю просьбу близкого.
Искала про торт - нашла про черепаху. А недавно перечитала ещё одну новеллу «Лимоны Сицилии», 1900 (1926). И обратила внимание на характерную деталь. Финальные фразы во всех трёх названных мной новеллах – своеобразная психологическая загадка.
Ну во фразе про торт со взбитыми сливками мы подошли очень близко к разгадке: герой не мог ни о чём больше думать, как о том, что её больше нет, а её желание осталось. Это такая мука, что…
А в «Черепахе» («А счастье-то вот оно, счастье!») - разве не загадка? Что имеет в виду этот человек с хитрым прищуром глаз?
· Счастье – в черепахе, ползущей по паласу, пощёлкивающей коготками, создающей иллюзию отсутствия одиночества, которая, похоже, одна испытывает к тебе человеческие чувства и теперь хотя бы будет единственным существом, интересующимся (пусть и мистически) тобой и твоими профессиональными проблемами??
· Или в состоянии души, свободной от лживой любви, фальшивых семейных обязанностей?
· Или в свободе принимать самому решения, влияющие на твою жизнь?
А вот ещё одна загадка – она в последних абзацах новеллы «Лимоны Сицилии».
Но вначале немного о сюжете. Литературоведы называют такие «вечными» или «кочующими». То есть, «со времён оно» истории, похожие на эти, встречаются в человеческой жизни довольно часто. Их можно считать примитивными и сентиментальными. Но в руках гениев эти истории превращаются в шедевры. Не буду вспоминать Шекспира, Гёте и других. Не в этом суть.
Итак, на Сицилии жили-были Терезина и Микуччо. Она дочь бедной вдовы, он – флейтист в местном оркестрике, имеющий небольшое лимонное именьице, доставшееся ему в наследство от деда. Их любовь и развивается на фоне прекрасного сада.
Терезины восхитительный, чарующий голос. Она мечтает вырваться из нищеты, став певицей, но для этого нужно учиться, а это очень дорого. И Микуччо, рассорившись с родителями, продаёт своё именьице и отдаёт деньги своей невесте на учёбу.
Письма из Неаполя юноше пишет Марта, мать девушки, а та лишь изредка, сославшись на занятость в консерватории, приписывает пару слов к письму матери. Через какое-то время Терезина становится Синой Марнис – известной, востребованной и дорогой певицей, а Микуччо серьёзно заболевает. Его родители, обиженные за продажу наследства деда, не хотят платить за его лечение, его оплачивает Марта – мать Терезины, которая получала к тому времени уже очень большие гонорары. Выздоровев, Микуччо отправляется в Неаполь, чтобы вернуть деньги и не быть обязанным ни матери девушки, ни самой Терезине, которую по-прежнему считает своей невестой. А главное – чтобы наконец встретиться со своей любимой. Пройдя круги ада на пути прозрения, полунищий флейтист, покидая дом Сины Марнис, оставляет Марте подарок, который вёз с самой Сицилии для Терезины - чемоданчик лимонов.
Он выбрал лимон и поднес его к носу старухи .
— Понюхайте, тетушка Марта, понюхайте, как пахнет наша родина. Подумать только, я ведь даже пошлину за них заплатил!.. Ладно. Но помните, это вам одной. А ей от моего имени скажите: «Желаю удачной карьеры!»
Вы когда-нибудь думали уйти и никогда не возвращаться? Убежать и потерять все свои следы, уйти в далекое место и снова начать жить, жить новой жизнью, только своей, жить по-настоящему. Вы когда-нибудь думали об этом? (Луиджи Пиранделло)
Это цитата из другой новеллы. А здесь Пиранделло повёл своего героя иным путём:
У него не хватило мужества пуститься в путь по незнакомым улицам под таким ливнем. На цыпочках Микуччо вернулся, поднялся по лестнице на один марш, сел на верхнюю ступеньку, облокотился о колени, обхватил голову руками и беззвучно заплакал.
А вот ещё одна цитата из финала, к которому возникает несколько вопросов :
Когда все отужинали, Сина Марнис снова зашла в каморку. Ее мать тоже заливалась слезами в одиночестве, меж тем, как из зала доносились веселые голоса и смех гостей.
— Он что, уже ушел? — удивленно спросила она.
Не поднимая на нее глаз, тетушка Марта кивнула головой. Сина постояла, задумчиво уставившись в пространство, потом вздохнула:
— Бедняга...
И тут же, без перехода, улыбнулась.
— Погляди, — сказала ее мать, уже не утирая слез салфеткой, — какие он привез тебе лимоны.
— Ой, какие дивные! — подпрыгнув, воскликнула Сина. Прижав руку к груди, она другой рукой стала накладывать на нее лимоны.
— Не надо, слышишь, не надо! — возмущенно запротестовала мать.
Но Сина, пожав плечами, бегом бросилась в зал, выкрикивая:
— Сицилийские лимоны! Сицилийские лимоны!
У вас не возникает ощущения алогизма происходящего? Не появляются вопросы? Например, такие:
· Как поступит юноша, когда дождь закончится? Вернётся в дом Сины Марнис или уедет на Сицилию?
· Почему Марта ослушалась Микуччо и решилась показать его подарок дочери?
· И как объяснить, зачем Сина бросилась в зал к гостям с подарком, который предназначался ей одной?
Как вы думаете? У вас есть ответы?