Роман «Шум прибоя» (1954) одновременно полностью укладывается в творческую концепцию японского классика Юкио Мисимы, и немного выбивается из неё.
Как и подавляющее большинство других текстов Мисимы, этот роман очень короток, психологичен, он о любви, проникнут взглядом эстета на мир. Всё это ожидаемо и для поклонников автора просто необходимо.
Однако, в отличие от других сюжетов, на этот раз Мисиму вдохновила счастливая взаимная любовь без всяческой тяги к разрушению.
Действие происходит на небольшом японском островке Утадзима, всё население которого едва насчитывает 1400 человек. Почти все эти люди живут и добывают пропитание благодаря морю. Взрослые мужчины работают рыбаками или служат на перевозящих грузы шхунах; женщины, как правило, становятся ныряльщицами за жемчугом и моллюсками. Девочек здесь приучают к морю с младших классов, и постепенно детские состязания в поисках красивых камешков и ракушек на мелководье переходят в промысел, который при необходимости может и семью прокормить.
Здесь все друг друга знают, но неожиданно на острове появляется новенькая – юная Хацуэ, дочь богатого старика Тэриёси Мияды. Много лет Хацуэ воспитывалась вдали от дома, но теперь, после смерти матери и старшего брата, который мог бы привести в дом невестку, отец вызвал девушку к себе, чтобы иметь в доме хозяйку и вскоре обзавестись зятем.
За сердце Хацуэ в посёлке разворачивается борьба. Лелеет мечту стать зятем богача толстяк Ясуо, который сам из небедного рода лавочников. Девушку он не любит, но хочет обладать ею как значительным трофеем, чтобы все вокруг завидовали его успеху и возвышению.
А любит Хацуэ по-настоящему другой парень – молодой рыбак Синдзи. Семья его – мать да младший брат – бедна, после трагической гибели отца-рыбака мать с трудом поднимала сыновей на заработки ныряльщицы за жемчугом, пока Синдзи не окончил школу и не нанялся на работу. Синдзи мечтает о собственной лодке, но пока что мечта его призрачна, как облако за горизонтом.
Тем не менее, девушка ответит ему взаимностью, и вообще эта история, как я уже сказала, будет счастливой, что для автора не свойственно. Тем не менее, Мисима остаётся верным своему эстетическому идеалу. Его художественный мир – это мир деталей, безделушек, создающих гармонию момента. Вот море вынесло на берег красивую раковину, вот растущая на холме сосна создаёт безупречно очерченный угол к рельефу горы, вот героиня выходит в ярко-красных таби (традиционных японских носках) под цвет свитера, вот только что пойманная рыба блестит чешуёй в сильных руках рыбака… Писатель любит детализировать свои истории, наполнять их, казалось бы, незначительными мелочами, которые в совокупности как будто бы запечатлевают момент навечно.
Пишу об этом, и вспоминаются «капсулы времени», которые делал художник Энди Уорхолл: наполнял коробки вещами из повседневности – фантиками, жестяными банками от напитков, старыми оправами от очков, свежим выпуском популярного комикса, пластинкой популярной группы и т.п., коробки запечатывал и оставлял на будущее, как «слепок эпохи» для потомков.
Правда, Юкио Мисима, описывая выплывшую из моря ракушку или старенькую фотографию, обязательно прибавит, о чём подумал или что почувствовал герой, держа предмет в руках, так что мир вещный и мир внутренний в его книгах обязательно соединяются неразрывно.
«Шум прибоя» - простенькая, милая, спокойная история, в сюжетном отношении безыскусная, но психологически нагруженная. Здесь важно, кто что подумал, кто какой жест сделал, важны взгляды, движения губ, направление полёта бабочки… Поклонники прозы автора точно поймут, о чём я говорю.
И, конечно, моральная чистота тоже важна, следование принципам чести даже в обычной жизни. Соблюдать данное слово, быть невинным в мыслях, быть честным, смелым, внутренне собранным, приближаться к идеалу – то, что Мисима ценил, лично практиковал и передавал тем персонажам, к которым стремился вызвать уважение читателя. В наше время его назидательная проза выглядит по-хорошему старомодной. Впрочем, мне думается, даже его современники на фоне распространения западной культуры после Второй мировой войны тоже эту старомодность ощущали (ещё тогда), ведь время чётких идеалов, строго говоря, прошло – не без влияния двух жестоких мировых войн.
«Шум прибоя», не говоря уже о более известных текстах автора, - очень чинная история в духе максим русских классиков («В человеке всё должно быть прекрасно…») или даже ещё более ранних императивов классицизма или античности. Но как раз этим она и пленяет, - демонстрацией вечного личностного идеала, которого вполне можно придерживаться в реальной жизни даже в современном мире.
В завершение - несколько слов о моём издании романа. Книга вышла в конце 2024 года в серии "Изящная классика Востока" от "Азбуки". Уменьшенный формат, твёрдый переплёт с фигурным тиснением, белая бумага, удобный кегль. Перевод с японского выполнен Александром Вялых. 16+
На этом статью завершаю, а желающих на постоянной основе получать не только качественные отзывы, но и свежие анонсы книжных новинок приглашаю в свой Телеграм-канал
Ариаднина нить | Книги
Свежие анонсы там выходят ежедневно! Затрагиваем не только переводную, но и русскоязычную прозу, а также нехудожественную литературу. Присоединяйтесь!
Ваша Ариаднина нить.