Я думал, что тема имён потихоньку себя исчерпала, как вдруг мне одна из знакомых написала примерно следующее:
«Вы пишете про выбор имени для ребёнка. А как быть в следующей ситуации? Если во взрослом возрасте решила избавиться от имени Ксения, потому что всё детство и юность его стыдилась? Но потом я пожалела об этом шаге вдвойне.
Два с половиной года назад поменяла имя в паспорте на Оксана и теперь жалею. Скучаю по своему прежнему имени. Все думают, что Ксения и Оксана — одно и то же, поэтому не верят, что я вообще сменила имя. А кто-то вообще стал называть Кристиной и Ксюшей!
Родственники и знакомые в реальной жизни так и называют прежним именем — Ксенией. Хочу вернуть своё прежнее имя, но проблема в том, что есть новые знакомые и друзья, для которых я Оксана и которые понимают, что это совершенно другое, самостоятельное имя, пусть и похожее по звучанию».
Я сначала не понял. Потому что в голове не укладывается: как можно не понимать разницу между Ксенией и Оксаной? Это же как путать Марию и Марину, Виктора и Виталия, Андрея и Аркадия! Да, в этих именах есть что-то созвучное, но они совершенно разные!
Почему вообще меняют имена?
Варианты бывают разные.
Кого-то с детства дразнили, и человек решил избавиться от неприятных ассоциаций.
Кому-то просто не нравится своё имя, кажется слишком строгим или старомодным.
Иногда смена имени — способ «начать жизнь заново».
Но перед тем, как совершить такой судьбоносный поступок, логично хотя бы разобраться, какие слова действительно считаются родственными, а какие нет. Поможет обычный этимологический словарь.
Для начала разберёмся в истории имён.
Ксения — древнегреческое имя со значением «гостеприимная». Оно пришло на Русь и почти сразу стало самостоятельным именем, появилось в святцах.
Потом в русском языке оно видоизменялось, и со временем зажили новой жизнью две формы: Оксана и Аксинья. Вовсе не одни и те же имена. Да, когда-то Оксана действительно была «народным» вариантом Ксении. Но это было много веков назад!
Сегодня в документах это совершенно разные имена. Записывая ребёнка в ЗАГСе, никто не считает, что Оксана — это сокращение от Ксении. Перед нами два самостоятельных имени, каждое со своей судьбой.
В церковной традиции действительно считается, что Оксана — это форма имени Ксения. Так что при крещении девочке-Оксане могут дать имя Ксения. Но в повседневной жизни никто их уже не путает. Или я слишком оптимистичен в этом вопросе?
Кристина? Ксюша? Как?
Ксюша — уменьшительная форма от Ксения, но к имени Оксана оно неприменимо. С героиней нашего рассказа всё немного иначе: друзья и родные запомнили, что она раньше была Ксенией, и по инерции продолжили называть её привычно.
А ещё в интернете продаётся вагон и маленькая тележка вот таких чашек. Эти надписи тоже не вносят ясности.
Но откуда взялась Кристина?! Уже какой-то словесный сюрреализм получается. Такое чувство, что у людей в голове стоит генератор случайных имён: «Так, Ксения… это что-то знакомое… пусть будет Кристина!»
Тогда уж почему не Клара? Или Карина? Логика ведь примерно такая же.
Алёна и Елена — ещё одна парочка, которая вызывает споры
Похожая история, но тут путаница сложнее.
Исторически Алёна действительно была вариантом имени Елена. Народная, разговорная форма. Но в конце XX века это имя официально отделилось и стало самостоятельным.
Сейчас в документах это два разных имени.
Но старшее поколение продолжает считать их одним и тем же.
— Елена Владимировна, ваша внучка Алёна дома?
— Какая Алёна? У меня Елена!
К сожалению, пример реальный. Я нашему бухгалтеру Марине, которой почти за 50, несколько раз объяснял, что не надо звать Леной нашу новую сотрудницу Алёну. Приводил простой пример: «Если тебя начнут звать Мария или Маша, ты спокойно будешь реагировать?»
С какого-то раза помогло.
Вадим и Влад — это вообще разные миры!
Если с Ксенией и Оксаной у людей ещё могут быть смутные исторические ассоциации, то вот с Вадимом и Владом никакой связи нет. Просто два разных имени.
Но попробуйте объяснить это людям!
— Привет, тебя как зовут?
— Вадим.
— Короче, Влад, тут такое дело…
Но если задуматься, тут хотя бы понятно, откуда берётся путаница. Владислава называют Владиком, а Вадима — Вадиком. Одна буква туда-сюда, и получается каша.
Как на самом деле?
- Вадим — от древнерусского Вадимъ, которое в свою очередь пошло от глагола «вадити» «обвинять», «клеветать», «сеять смуту». Вот почему оно столетиями считалось нежелательным.
- Владислав — по одной из версий, образовано сложением основ «влад» — (владеть) и -слав (ср. «слава»).
В русском языке заимствовано (русская форма была бы Володислав) из пол. Władysław, которое, в свою очередь, заимствовано от чеш. Vladislav.
Можно ли вернуть старое имя?
Формально да. В России можно менять имя хоть каждый год. Но на практике это не так уж просто.
- Во-первых, процедура занимает время и нервы.
- Во-вторых, каждый раз приходится объяснять окружающим, почему ты снова поменял имя.
- В-третьих, у тебя уже есть люди, которые привыкли называть тебя по-новому.
К тому же, перед сменой имени не помешает изучить его историю. А то выйдет как у моей знакомой: вроде бы имя поменяла, а окружающие даже не поняли разницы.
А как вы относитесь к смене имени? И было ли такое, что ваше имя путали с другим, похожим по звучанию? К счастью, меня, Александра, с Алексеем не путали.