А вы могли бы? Я сразу смазал карту будня, плеснувши краску из стакана; я показал на блюде студня косые скулы океана. На чешуе жестяной рыбы прочел я зовы новых губ. А вы ноктюрн сыграть могли бы на флейте водосточных труб? Маяковский В. В Когда у поэтов плохое настроение ( или очень хорошее) они пишут вот такие стихи🙂 А нам потом вот это все переводить!!! Итак, описываю процесс перевода песен. Как делаю это я. Скажу сразу: переводить песни и стихи большая разница. Стихотворение можно передать как интересную историю. Здесь мы не привязаны к мелодии, поэтому легче соблюдать грамматику жестового языка. Это почти как переводить рассказ. Конечно стихи от рассказа отличается насыщенностью метафор, красивых сложных фраз, сравнений. Но в целом это текст. Песни тоже насыщены разными средствами выразительности. Но главное их отличие от стиха - мелодия. Поэтому первое что делаю я - слушаю песню несколько раз. Есть простые тексты, когда перевести можно сходу. Тут можно начать подбирать у