Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

При чём здесь слон?

Слоны, как известно, в России не водятся. Однако название этого животного встречается во множестве фразеологизмов. За что такая честь именно слону, а не тигру, например, или национальному символу — медведю? Первая причина — само название, которое вполне гармонично для славянских языков . “Слон” созвучно исконно славянскому слову “склон”. Кстати, именно этим сходством лингвисты объясняют происхождение глагола “слоняться”. Он появился в правление императрицы Елизаветы Петровны, которой прислали в подарок из Персии живых слонов. Погонщики выводили животных на прогулку и бесцельно бродили с ними по городу. В общем, слонялись, что образовано по тому же принципу, что и “склонялись”. А вот близкое по звучанию слово “прислоняться” никак не относится к слонам. Оно произошло непосредственно от глагола “склоняться”. Слоны фигурируют в забавных фразеологизмах, например “слон в посудной лавке”. Так называют неуклюжего и небрежного человека. Происхождение выражения связывают с английской поговоркой

Слоны, как известно, в России не водятся. Однако название этого животного встречается во множестве фразеологизмов. За что такая честь именно слону, а не тигру, например, или национальному символу — медведю?

Первая причина — само название, которое вполне гармонично для славянских языков . “Слон” созвучно исконно славянскому слову “склон”. Кстати, именно этим сходством лингвисты объясняют происхождение глагола “слоняться”. Он появился в правление императрицы Елизаветы Петровны, которой прислали в подарок из Персии живых слонов. Погонщики выводили животных на прогулку и бесцельно бродили с ними по городу. В общем, слонялись, что образовано по тому же принципу, что и “склонялись”.

А вот близкое по звучанию слово “прислоняться” никак не относится к слонам. Оно произошло непосредственно от глагола “склоняться”.

Слоны фигурируют в забавных фразеологизмах, например “слон в посудной лавке”. Так называют неуклюжего и небрежного человека. Происхождение выражения связывают с английской поговоркой «A bull in a china shop» — «бык в магазине фарфора». В русской речи бык трансформировался в менее агрессивное, но более крупное и неповоротливое существо — слона.

Ещё один иронический оборот "Слона-то я и не приметил" — почти дословная цитата из басни И.А. Крылова “Любопытный”. Главный её персонаж, придя в музей, рассмотрел все экспонаты, включая мелких букашек, но не заметил слона. Фразеологизм используют по отношению к человеку, не увидевшему самого главного.

Литературное происхождение имеет и выражение "делать из мухи слона". Изначально это была старинная восточная пословица, которую впервые упомянул в сатирическом памфлете древнеримский писатель Лукиан. А “перезагрузку” сделал Льюис Кэрролл, автор знаменитой “Алисы в Стране Чудес”. По первой профессии он был математиком и опубликовал в журнале занятную головоломку для детей. Суть её состояла в том, чтобы за 17 ходов превратить слово “муха” в “слон”. Позже головоломку переделали для других языков, так она и пришла в русскую речь.

Выражение “слон на ухо наступил" употребляют по отношению к людям без музыкального слуха. При заметных проблемах с музыкальным слухом говорят “медведь на ухо наступил”. Ну а слон гораздо массивнее, значит, с музыкой полная беда.

Популярный сленговый оборот "довольный, как слон" используют, когда хотят показать высшую степень удовлетворения. Истоком этого выражения была пословица “Доволен, как слон после купания”. А эти животные весьма любят понежиться в тёплых африканских реках!

Расскажите об этих «слоновьих» выражениях своим ученикам. Им будет интересно))

Другие материалы и идеи для ваших уроков на сайте "Учительская мастерская" и в группе ВК.