Найти в Дзене

Про поцелуи по-французски

...или как не попасть в situation embarrassante в день Св.Валентина (и не только)! Я не буду здесь приводить длинный список типичных фраз для признания в любви. Их можно найти довольно легко на просторах интернета. Давайте остановимся на нескольких (очень коварных) словах. А именно, на поцелуях 😘 Французский язык - это язык любви! В нем имеется несколько разных существительных, которые на русский язык будут переводиться словом “поцелуй”. 👉 Un baiser - да, да, в первую очередь, мы думаем о том самом романтическом поцелуе. Хотя это слово может использоваться и в менее “романтическом” контексте. Можно, например, сказать “Elle lui a donné un baiser sur le front” (Она его поцеловала в лоб) - здесь речь вполне может идти о матери, которая просто поцеловала своего ребенка. 🙅‍♀ Не путаем слово “un baiser” со словом “une baise”. Если в Бельгии, эти существительный могут еще употребляться как синонимы, то во Франции - семь раз отмерь, прежде чем это сказать. Как мы уже поняли, первое слово оз
Paris
Paris

...или как не попасть в situation embarrassante в день Св.Валентина (и не только)!

Я не буду здесь приводить длинный список типичных фраз для признания в любви. Их можно найти довольно легко на просторах интернета. Давайте остановимся на нескольких (очень коварных) словах. А именно, на поцелуях 😘

Французский язык - это язык любви! В нем имеется несколько разных существительных, которые на русский язык будут переводиться словом “поцелуй”.

👉 Un baiser - да, да, в первую очередь, мы думаем о том самом романтическом поцелуе. Хотя это слово может использоваться и в менее “романтическом” контексте. Можно, например, сказать “Elle lui a donné un baiser sur le front” (Она его поцеловала в лоб) - здесь речь вполне может идти о матери, которая просто поцеловала своего ребенка.

🙅‍♀ Не путаем слово “un baiser” со словом “une baise”. Если в Бельгии, эти существительный могут еще употребляться как синонимы, то во Франции - семь раз отмерь, прежде чем это сказать. Как мы уже поняли, первое слово означает поцелуй. А вот второе - это неприличная версия существительного, обозначающего процесс занятия любовью.

👉 Un bisou (и производные от него bisous, bise, bises, biz) : в устной речи это слово может использоваться как некий уменьшительно-ласкательный вариант для слова поцелуй (и совершенно необязательно в романтическом смысле). Например, бабушка может сказать ребенку: “Viens faire un bisou à mamie” (Иди сюда, поцелуй бабушку). В письменном виде слова bise, bises (biz в смсках), bisous, gros bisous используются в конце письма или сообщения для прощания с близким человеком (другом, членом семьи), т.е. это аналог “Пока, целую!”

Как же обстоят дела с глаголами? 🧐 Как прилично сказать по-французски “целовать”?

Ха-ха 😈 Тут тоже есть свои тонкости!

⛔ Сразу предупреждаю, не поддавайтесь на тот факт, что существительное “un baiser” и глагол “baiser” являются однокоренными. Существительное - это очень даже приличное слово. А вот глагол, ну вы уже догадались, сначала семь раз отмерь…

👉 Приличным вариантом для глагола “целовать” (в романтическом и не только смысле) является глагол “embrasser”. Можно embrasser своего мужа, а можно лучшую подругу или племянника. Можно также в конце сообщения написать “Je t’embrasse”, это все то же “Пока! Целую!”.

👉 Ну и французы еще очень любят faire la bise. “Faire la bise” - это очень неточная наука, это даже больше из разряда искусства: понять нельзя, можно только почувствовать. Это явление заслуживает отдельного рассказа. А пока скажу только, что faire la bise - это просто целоваться в щеку (даже больше просто касаться щеками) при приветствии кого-то или прощании с кем-то довольно знакомым (другом, членом семьи, коллегой, даже начальником). Как правило, нужно faire la bise 2 раза, но есть регионы, где число может быть другим.

Теперь вы знаете всё!

Романтичного Дня Святого Валентина 🥰

И следим за лексикой :)

Bisous!

P.S. специальное примечание для любителей пирожного безе: во Франции оно называется вовсе не безе, а meringue, меренга. Не просите французского кондитера дать вам "безе"... Ваши намерения, скорее всего, истрактуются неправильно :)