Познакомилась с "Любовью с первой серии" Алексис Дариа Классический роман о любви. Герои - два испанских актёра. Как всегда между ними есть какое-то препятствие, которое они должны преодолеть, чтобы быть вместе. Самая что ни наесть базовая структура для любовных историй. Интерес у меня вызвало решение переводчика устроить закос под "Войну и мир" Толстого оставить разговорные слова/реплики по всей книги на испанском. В основном эти испанские вставки давались латиницей, но иногда почему то встречались написанными кириллицей... По началу меня это сильно коробило. Но под конец книги я начала радоваться, что знаю пару фраз на испанском! Автор затрагивает темы расового неравенства (в контексте культур Испании и Америки). Это у меня вызвало некое смятение. Смешение такой серьёзной темы, её поверхностное раскрытие в романе, который презентуется как развлекательная любовная беллетристика (беллетристика - это круто! это нужно! тут если что о другом речь) - кажется попыткой автора быть в тренде