Найти в Дзене

Какое отношение Анаконда и Василиск имеют к здоровью и богатству?

Начнем с самой часто встречающейся фразы: 巳巳如意 sìsì rúyì - Исполнения всех желаний в год змеи. Это аналог всем знакомой фразы 万事如意 wànshì rúyì, только с указанием на год Змеи. Итак, где же здесь отсылка к году Змеи? Это иероглиф 巳 sì - шестой знак двенадцатиричного цикла «земных ветвей», иероглиф 巳 sì вместе с иероглифом 蛇 shé - змея образуют слово: 巳蛇 sìshé, что в китайской астрологии обозначает знак Змеи. Следующие не менее интересные выражения: 前程螣螣 qiánchéng téng téng - Будущее подобно змее: приближается стремительно, но оно полно надежд и бесконечных возможностей. Здесь иероглиф 螣 téng отсылает к мифу о 螣蛇 téngshé Тхэнше – это летающая змея или безногий дракон. Еще упоминается в выражении 螣蛇无足而飞 téng shé wú zú ér fēi – летучая змея летает, не имея ног, но это дословный перевод. На самом деле фразу используют, чтобы сказать, что страстное желание приводит к успеху. А в этой поздравительной фразе 螣蛇 téngshé символизирует подъем и прогресс, которых желают достичь в будущем. 逴逴
Оглавление

Китайские Новогодние поздравления

Начнем с самой часто встречающейся фразы:

巳巳如意 sìsì rúyì - Исполнения всех желаний в год змеи.

Это аналог всем знакомой фразы 万事如意 wànshì rúyì, только с указанием на год Змеи. Итак, где же здесь отсылка к году Змеи? Это иероглиф 巳 sì - шестой знак двенадцатиричного цикла «земных ветвей», иероглиф 巳 sì вместе с иероглифом 蛇 shé - змея образуют слово: 巳蛇 sìshé, что в китайской астрологии обозначает знак Змеи.

Следующие не менее интересные выражения:

前程螣螣 и 逴逴前程

前程螣螣 qiánchéng téng téng - Будущее подобно змее: приближается стремительно, но оно полно надежд и бесконечных возможностей.

Здесь иероглиф 螣 téng отсылает к мифу о 螣蛇 téngshé Тхэнше – это летающая змея или безногий дракон. Еще упоминается в выражении 螣蛇无足而飞 téng shé wú zú ér fēi – летучая змея летает, не имея ног, но это дословный перевод. На самом деле фразу используют, чтобы сказать, что страстное желание приводит к успеху. А в этой поздравительной фразе 螣蛇 téngshé символизирует подъем и прогресс, которых желают достичь в будущем.

逴逴前程 chuòchuò qián chéng - Как змея, непрерывно двигайся вперед.

В данном случае иероглиф 逴 chuò отсылает нас не столько к какой-то конкретной змее, сколько к качеству, которое приписываю змеям в целом.

逴远 chuò yuǎn оно же 踔远 chuō yuǎn - тянуться в даль.

Что касается пожелания, здесь идет намек на плавное тянущееся движение змеи.

Следующие два поздравления связаны с действиями

生活蠖蠖 и 事业蟠蟠

生活蠖蠖 shēnghuó huò huò -Пусть жизнь, подобно телу змеи, будет петлять и извиваться, и каждый ее поворот будет играть разными красками.

Иероглиф 蠖 huò – это название гусеницы-пяденицы, смысл поздравления связан с производным от движений этой гусеницы, словом 尺蠖 chǐ huò – петлять, изгибаться.

事业蟠蟠 shìyè pánpán - Закрепить свои позиции в делах, или просто стабильности в делах.

蟠蛇 pánshé означает 盘曲的蛇 pánqū de shé – свернувшаяся змея, однако здесь есть отсылка к слову 螭蟠 chīpán - свиваться подобно дракону, а вместе они уж очень сильно напоминают устойчивое выражение :龙盘虎踞 lóngpán hǔ jù – дракон свился в клубок, что означает занять стратегически важный пункт.

Таким образом, можно трактовать фразу как пожелание стабильности в делах в новом году.

Ну и напоследок, все-таки какое отношение к новому году имеют Василиск и Анаконда?

Все просто! Можно просто пожелать быть также богатым, как толста анаконда, и таким же сильным, как Василиск.

蚺蚺富贵 ránrán fùguì - Быть столь же богатым, как толста анаконда.

蚺蛇 ránshé анаконда – это очень большая и не ядовитая змея, следовательно в китайской культуре имеет полное право, символизировать богатство, удачу и благополучие.

虺虺康健 huǐhuǐ kāngjiàn - Быть сильным и здоровым как Василиск.

虺虺huǐhuǐ – это ядовитая змея, или же мифический змей Василиск.

Словарь:

蛇shé – змея

巳蛇sìshé - знак Змеи

螣蛇 téngshé - летающая змея

螣蛇无足而飞téng shé wú zú ér fēi - страстное желание приводит к успеху

前程螣螣 qiánchéng téng téng - Будущее подобно змее, приближается стремительно, но оно полно надежд и бесконечных возможностей

踔远chuō yuǎn - тянуться в даль

逴逴前程 chuòchuò qián chéng - Как змея непрерывно двигайся вперед

蠖 huò - гусеница-пяденица

尺蠖 chǐ huò – петлять, изгибаться

事业蟠蟠 shìyè pánpán - Закрепить свои позиции в делах, или просто стабильности в делах.

蟠蛇 pánshé - свернувшаяся змея

蚺蚺富贵 ránrán fùguì Быть столь же богатым, как толста анаконда

蚺蛇 ránshé анаконда

虺虺康健huǐhuǐ kāngjiàn - Быть сильным и здоровым как Василиск

虺虺huǐhuǐ – это ядовитая змея, или Василиск