15 дней После Китайского Нового года, или Праздника Весны春节 (chūnjié) праздничная атмосфера не затихает. Тема очень объёмная, собранная из множества источников, уточнённая у нескольких моих китайских друзей. Про 1 день можете прочитать по ссылке. Итак, начнём! Сегодня поговорим о втором дне праздника, который не менее важен, чем первый. - 初二 (chū èr) — самое простое и распространённое название, которое буквально означает «второй день»; - 迎婿日 (yíng xù rì) — «День зятя». Это название подчёркивает традицию, когда женатые мужчины (зятья) навещают родителей жены. Это важный ритуал, который укрепляет семейные связи; - 回娘家日 (huí niángjiā rì) — «День возвращения в дом родителей жены». Замужние женщины возвращаются в дом своих родителей вместе с мужьями; - 拜财神日 (bài cáishén rì) — «День бога богатства». В этот день многие китайцы молятся богу богатства 财神 (cáishén), чтобы привлечь финансовое благополучие в новом году; - 祭财神日 (jì cáishén rì) — «День подношен
15 дней после Китайского Нового года, или Праздника Весны 春节 (chūnjié). День 2.
31 января 202531 янв 2025
21
2 мин