" Хаачсю вин касаа дум, Ансибо танауу хорсле.... Контэ сюр сю лен ваиси, Васиби сун ман таиту...!" ( перевод с ... ) Под лунным светом, в изумрудном мраке ночного светила, когда каждая капля, падающая с лепестков цветов и травы шумным фонтаном звуков обрушивалась на наши перепонки, нежные паутинки плавали в слабых потоках зыбкого потока лёгкого ветерка, верхушки ивы задумчиво склонялись над зеркальной гладью замершего пруда, отражавшего в своей глубине прекрасное лико небесного творения источника ауры душевного равновесия внутреннего подсознания, вступившего в полную гармонию с окружающей средой, нарушаемой только слабым шевелением плавничков проплывающих в глубине у дна мелких сонных рыбешек и шорохом перемещающихся улиток. Даже птички замерли до утра, ночные цикады не осмеливаются нарушить покой своим стрекотанием, мелкий ручеек, впадающий в пруд, замедлился в своем течении, опасаясь нарушить хрупкое безмолвие окружающей среды... Где - то вдалеке замедлили свой бег шу