Как то раз, в одном из сетевых сообществ зашла речь о "коде выживания" и о том насколько животное ( простое и естественное) свойственно людям и насколько они находятся ПОД управлением своим животным. Естественнно тут же возникли слова СТАЯ и СТАДО, как аспекты поведения и подавления животным людского. И тут же мне стало ясно, что я не отличаю одно от другого внятно. Образовалась смысловая воронка которая и стала источником этой серии статей. Да да. Вопрос оказался весьма объёмен и важен. И начнем мы в него погружаться от официального мнения, т.е от общепринятого шаблона.
Стая — группа животных одного вида, держащихся вместе. Также может использоваться в переносном смысле для обозначения большой группы людей (неодобрительное значение).
Вот более полное определение что такое Стая.
Стая — совокупность живых существ, демонстрирующих координированное поведение
Стая обычно состоит из особей одного вида, находящихся во взаимном контакте и сходном биологическом состоянии, активно поддерживающих взаимный контакт и координирующих свои действия, что проявляется, прежде всего, в ходе коллективных перемещений и поиска пищи. В стаю могут входить особи как одного, так и различных биологических видов. В стаю, как правило, входят особи разного возраста и пола.
А вот определение что такое СТАДО.
Ста́до — группа животных, объединённая за счёт поведенческих механизмов В состав стада входят по большей части животные одного вида, возможно объединение в стадо представителей разных видов.Для стада характерно наличие общего ритма жизни, который проявляется в том, что животные в стаде кормятся, отдыхают, перемещаются и защищаются от хищников согласованно. Особи, образующие стадо, неоднородны по возрасту, генотипу, полу и другим признакам,
Если внимательно прочесть эти два определения, мы обнаружим, что разницы между СТАЕЙ и СТАДОМ нет или она не определена. Определения даны явно разными людьми, имеющие разный словарный запас, наблюдающих одно и тоже явление и сообщающих одну единственную суть лежащую на поверхности * : животные находятся вместе и действуют сообща . Это потому, что так удобнее и надежнее для выживания. Пеликан например, при перелете, даже спит расправив крылья на лету внутри стаи в потоке воздуха образованном взмахами крыльев стада и, таким образом, восстанавливает силы. Однако, применительно к людскому обществу понятия СТАЯ и СТАДО носят отрицательную коннотацию, что не мешает людям жить в многоэтажках битком и вообще проявлять свою склонность к стадности/стайности , заменив эти слова на более благозвучное " социум", которое при этом, не более понятно, чем слова данного исследования. Попробуйте себе объяснить, что такое социум или даже община , а затем прочтите еще раз определения стаи и стада и найдите хотя бы одно отличие .
Единственное отличие между стаей и стадом кажется состоит в том, что в стае есть вожак , член стаи наиболее сильный умный, а в стаде вожака нет.Точнее
вожак стада называется ПАСТУХ и стаду он не принадлежит. Он находится на другом уровне иерархии и не принадлежит пасомому виду. Коров пасет не бык, а человек. Однако отличие это мнимое. На запрос в поисковик " есть ли в стаде вожак" ответ однозначный ДА ОН ЕСТЬ. И?...Получается что у нас тупик. Тупим . А так как в общепринятом нет представлений, что событие или явление несет в себе код сути, каковой проявляется в слове именующем это событие или явления, то не возникает идеи извлечь суть из слова. И за 200 лет существования науки лингвистики не удалось ни создать, ни извлечь инструмента доступа к сути кода .У нас же он есть и мы попробуем его применить. И начнем мы конечно же с предков.
Слова "Стая" в словаре русских слов 11-16 вв. я не нашел, а вот слово СТАДО там есть и в очень интересной компании:
То, что слово ПАСТВА увязано со СТАДОМ я конечно же знал, но не будь словаря Срезневского, я скорее всего не вспомнил бы о нем. Этот пазлик в рамках данного исследования дополнительно проявляет и другую важную тему, собирая ранее разрозненное в целое . Речь идет о частичке ТВА ( тварь) которая проистекает из и взаимодействует с ТВО ( творец,творчество)** в очередной раз подчеркивая космогонию русской азбуки в целом и О и А в частности.***
А и О не просто "схожие до слипания звуки". Это по сути динамическая пара Начала и Источника. Целого и части. Алгоритмика фрактала если хотите:
сама же Паства это
обобщающее название мирян христиан ,не принадлежащих к клиру ( священникам) .Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от глагола пасти
Не могу тут не заметить привычную неточность определения. Если ПАСТВА от глагола ПАСТИ***** это должно быть Пастухи . Однако сами христиане говорят, что это СТАДО, т.е пасущиеся,т.е кого пасут:
Все христиане вообще, как пасомые Добрым Пастырем
Пасомые пастырем.**
Обратите внимание как на уровне кода отличаются пас_омые от пас_Тыря. у Пасомых нет твердо (Т). Однако в словах ПАСТва и ПАСТырь твердо есть.Но при этом очень видно, что отличие этих слов еще более яркое и заключается оное в частях кода ВА/ЫРЬ. Однако на уровне обихода мы не можем вскрыть суть этих конструкций.При ином разбиении слова мы видим другой "единый корень" :
ПАС_ТВА
ПАС_ТЫРЬ
Часть кода "ПАС" существует в обиходе отдельно, причем как бы в двух ипостасях. В карточных играх ПАС это ПРОПУСК ХОДА. т. е передача своего хода другому игроку . В спортивных играх ПАС это ПЕРЕДАЧА . А может быть в спортивных играх ПАС это та же не способность хода и поэтому игрок передает его другому? т.е СУТЬ кода ПАС ( на уровне обихода) одна и та же : не возможность продолжать и передача своей ответственности,своей ОЧЕРЕДИ другому участнику события. И здесь становится понятно почему в словарных статьях словаря Срезневского есть слово ЧРѢДЪ ( черед) . и даже в слове ПАСсажир эта суть четко прослеживается. Что и кому передают Паства и Пастырь? Это предмет отдельного разбирательства и отдельного материала, мы и так сильно уклонились в сторону. Вернемся к Стае и Предкам.
"Национальный Корпус Русского Языка" дает несколько иные данные. Он находит употребление слова СТАЯ в периоде 11-16 веков.
Рассматривая панхронический корпус русских текстов НКРЯ мы наблюдаем не только артефакт написания кода ( что радикально меняет его суть и необходимо для дальнейшего рассмотрения) но и весьма удивительный контекст его. Думаю стоит соприкоснуться с " опытом предков " ближе, т.е прочитать их тексты
1. Изборник 1076 г. (перевод X в. [Болгария]
то ѹже не скърби· обрѣте бо ѹже ключь цр҃ьствиҨ нб҃сьнааго: Къ томѹ присьни и дш҃ею и тѣлъмь· съмотри житиҨ ѥго х<о>жениҨ сѣданиҨ ѣдениҨ· и вьсего обычаҨ ѥго пытан: Паче же блюди словесъ ѥго· не дажь ниѥдиномѹ словеси ѥго пасти на земли· дражьша бо бисьр<а> сѹть ст҃аҩ словеса·
переведем на современный язык буквально ( насколько это возможно);
то уже не скорби: обрети уже ключ к царствию небесному: к нему прикоснись и душою и телом. Рассмотри житие его. Его хождение ,седание ,видение его и всего обычая его пойми: Строго соблюдай словеса ( наставления) не дай ни единому наставлению его упасть на землю ( пройти мимо тебя, пропасть) потому, что дороже бисера эти "стая словеса"
т.к нас интересует слово СТАЯ и весь этот отрывок ради его понимания я , переведя весь текст оставил последнюю пару слов без изменений для того , что бы читатель САМ услышал и понял через контекст значение этого слова. Удалось уловить? Нет ? Тогда возьмем другой отрывок:
къ бг҃ѹ: Паче же къ сѹштиимъ въ горахъ самъ потрѹдисѧ· къ плътьныимъ ангеломъ· иже мира сего ѹстранивъшесѧ: ѹгаждають ѥдиномѹ бѹ҃· неси потрѣбьноѥ имъ· приими млт҃вѹ ихъ· въклад_ въ срд҃це си ст҃аѧ словеса· помажисѧ блг҃ословлениѥмь· ѥго молисѧ ѥдиною за грѣхы твоѧ въздъхнѹти
К богу. Важно жє ко сущему вверху самому потрудится прикоснуться, к ангелам во плоти и от мира сего устранившись угождают единому богу. неся нужное им ( ангелам) прими молитву их вложи в сердце эти СТАЯ СЛОВЕСА....
Применяю тот же прием. Прояснилось? слово СТОЯЩИЕ пришло?
Закрепим:
[quote.... д[а] ѹтвьрьдѧтьсѧ благаҩ ѥго· и милостыни ѥ[г]о исповѣсть црк҃ы ст҃аѧ:....[ы[/quote]
перевод:
да утвердятся блага его и милости его исповедать Церквы СТАЯ....
И если в первых двух фрагментах множественность из современного понимания однозначно присутствовала то здесь она совсем уходит на второй план.
Цєркви СТОЯЩИЕ. СтоЯщие или стОящие? ) Современный читатель уверен, что это разные вещи и очень трудно будет избавится от этого шаблона. Тут нужна методика барона Мюнхаузена , а именно подъем себя за волосы вместе с конем над болотом. Или, говоря латинским образом, трансгрессия******, переход через грань привычного. СтОящий ( те значимый или ценный) и стоЯщий ( т.е находящийся в вертикальном положении) суть одно тоже, т.к " под ЛЕЖАЧИЙ камень вода не течет" и древние это собирали в слове СТАІА ударением на ІА. Показывая таким образом четкую космогоническую связь Он и Аз,персонализируя (конкретезируя) переход от смыло полевой вселенской структуры, названной религией богом, к персональному , конкретному,земному или проявленному на земле , существующему в действительности, единице (А) которая не сама по себе.
И только в 1793 смыл слова меняется. Единица , пересекая рубеж 1750 превращается во множество сама по себе без СООТНЕСЕНИЯ с О. "А" (читай Я) становится "венцом
творения" , " человеком РАЗ умным" . Слова РАЗ деляются на части без какой либо возможности сборки. СТАЯ и СТОЯ как основа мироустройства исчезает из понимая .
Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793)
Все граждане стояли в ружье, и никакая сорочья стая не может так пестриться, как пестрился этот фрунт.
.
_____________________________________________
суть лежащую на поверхности * - чего не бывает в принципе. Суть это всегда глубинное, спрятанное глубоко в недрах события. принимать за суть поверхностное значит ошибаться, не понимать.
ТВА ( тварь) которая проистекает из ТВО ( творец,творчество) **
космогония О и А***
1. "Точька/Источник"
2."Аз перепроявкаю. чать2 "
Если ПАСТВА от глагола ПАСТИ***** - интересно в этом ключе значение английского paste (ПАСТЕ) - вставлять., как аспект направления пастухом, ВСТАВЛЯЮЩЕМ свою волю стаду. И это не случайное созвучие. Это косвенное подтверждение что латинская группа языков отпочковалась от протославянской которая сегодня именуется русской. Особенно интересно что в значениях (переводах) английского слова смешаны все аспекты поведения и в проявления стада и пастуха. Вот они: клей, масса,паштет,халва, кашица, склеивать, переклеивать, избить, густая мазь, мятая глина.... Вспомните так же что ПАСТа у итальянцев это варенные макароны, спагетти.Если верить переводчику то на санскрите слово " пасти" звучит как "ЧАРАТИ, что говорит о несуразности индоевропейской модели.
Пасомые пастырем*** - здесь возникла идея о способе проверки материнской смысловой части ( неделимого смыслового кода) который называют корнем.
оф лингвистика считает, что материнское слово для образования слова " ПАТВА" - ПАСТИ. Но при этом удивительным образом выделяет вышеописанный ПАС как корень, т.е ПАС и есть то, от чего произросло и ПАСТВА и ПАСТИ. Так вот проверка верности корня заключается в том ,что при склонении, а так же в других словах эта часть никак не меняется. И исключений быть не должно. Правда тут есть сложность нужны ВСЕ слова. Но что делать? никто не обещал что будет легко. Пасти, паства, пастух, но пасомые, и спасать. т.е корень не "паст" а "пас". В этом случае, если идея подтвердится возникнет строгая связь с тем, что суть кода всегда неизменна.
трансгрессия**** -
1. "по другому"
2."по другому. читаем код"