Приношу благодарность соавтору, вместе с которым была подготовлена эта статья - замечательной Алене Штрудель. Просьба заходить на ее страницу, на которой опубликовано множество интересных материалов, статей и видео.
Примечание. Номера цитат в статье условны, и не означают рейтинга той или иной фразы. Совпадения могут быть, но они, как принято говорить, случайны.
1. "Какая гадость эта ваша заливная рыба!"
Крылатая фраза из фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» режиссёра Эльдара Рязанова (1975г.) . Ни сам фильм, ни цитаты из него не нуждаются в особых представлениях. Напомним, что фразу эту произносит один из главных персонажей ленты, которого зовут Ипполит (актер Юрий Яковлев), причем говорит он ее в состоянии нехилого подпития - подозреваю, что трезвый Ипполит никогда бы ее не сказал, опасаясь испортить отношения с Надей в которую, похоже, и на самом деле влюблен. Но, как известно, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Как появилась на свет эта фраза? Логично предположить, что из сценария, однако на самом деле она была импровизацией. В патриархальные времена советского кинематографа на столе у артистов, отмечающих Новый год в съемочном павильоне, была не бутафорская, а самая настоящая пища. Что делать с такой едой? Разумеется, есть, что герои фильма и делали.По словам Валентины Талызиной, озвучивавшей в фильме главную героиню - Надю (актриса Барбара Брыльска), заливная рыба, которую попробовал Юрий Яковлев, и в самом деле оказалась невкусной.
"Дело в том, что у реквизиторов на съёмках не было холодильника. Эта заливная рыба просто стояла на реквизиторском столе, ждала своего часа. Наверное, когда Юрий Яковлев её попробовал, она была уже немножко протухшей, поэтому он и сымпровизировал, сказав: „Какая гадость эта ваша заливная рыба!“
Что же, актерские импровизации иногда становятся подлинными жемчужинами. Отмечу, что некоторые эксперты пытались найти в этой сцене какие-никакие социальные мотивы. Один из критиков писал так:
С годами приходит осознание, что заливная рыба в фильме — это не просто еда. Она стала символом бытового несовершенства, столь характерного для советской жизни. С одной стороны, застолье должно быть красивым и праздничным, а с другой — в реальности далеко не всё идеально.
Спору нет, советская, равно как и любая другая реальность была далека от идеала но, как говорил один философ, "не следует множить сущности без необходимости". Иногда заливная рыба - это просто заливная рыба, и если она дурно приготовлена или протухла, то может превратиться в "гадость". Просто гадость, независимо от того, советская она либо какая-то другая.
2. Заметьте, не я это предложил!" (фильм "Покровские ворота").
Фильм "Покровские ворота" (1982г.) был снят популярный актером, на этот раз выступившим в амплуа кинорежиссера Михаилом Козаковым на основе одноимённой пьесы Леонида Зорина. События ленты разворачиваются в 50-е годы прошлого столетия в одном из районов Москвы находящемся, как вы наверное уже догадались, близ Покровских ворот. В фильме снимались известные актеры Олег Меньшиков (Костик), Анатолий Равикович (Хоботов), Инна Ульянова, и что самое важное для нас - Леонид Броневой, сыгравший роль Аркадия Варламовича Велюрова (именно он и произносит ставшую крылатой фразу). Велюров - артист Мосэстрады, при этом, судя по всему, не самый известный и популярный, поскольку выступает с исполнением комических куплетов главным образом в садах и парках любимой столицы. Как тут не вспомнить другую советскую кинокомедию - "Трое в лодке, не считая собаки", один из персонажей которой (актер А .Ширвиндт) тоже исполняет пресловутые "комические куплеты", причем комизм этих куплетов заключается по преимуществу в том, что он посылает всех присутствующих в сад (Велюрову бы наверняка понравился этот призыв).
Быть может, именно с нереализованными амбициями Аркадия Варламовича (а бывают ли вообще артисты без амбиций и мечты всенародной о славе) и связано его пристрастие к алкогольной продукции («А кто не пьёт? Назови! Нет, я жду!»).
Костик: — Аркадий Варламыч, а не хлопнуть ли нам по рюмашке? Велюров: — Заметьте, не я это предложил!"
Хлопнуть по рюмашке" предлагает действительно Костя, однако Велюров, которому требуется лишь повод для выпивки (а иногда, судя по всему, таковой и не требуется), мгновенно соглашается. Честно признаюсь, что когда я впервые посмотрел "Покровские ворота", фильм мне не слишком понравился, более того, показался чересчур пафосным, ненатуральным, а местами и откровенно фальшивым. Однако с каждым следующим разом я смотрел его со всем большим удовольствием, во всяком случае отдельные сцены ленты. Автор пьесы назвал ее "совершенно автобиографической", однако в еще большей степени она, равно как и фильм, является ностальгической, со всеми, присущими этому жанру плюсами или минусами.
Жизнь в коммунальной квартире зачастую была далеко не столь комфортной и дружелюбной, как это показано в ленте (хотя и в ней показаны мелкие бытовые конфликты), между соседями возникали ссоры, случались и потасовки или даже драки, а во дворах обитали не только мирные старички, "что все так же стучат в домино", но и пьяницы, хулиганы и другая маргинальная публика, умеющая и любящая создавать проблемы для окружающих. Реальность в фильме Казакова была идеализирована или, как минимум, приукрашена но, с другой стороны, именно эта "розовая дымка" или флер высокого искусства и стала тем явлением, которое понравилась многим зрителям.
Заметим, что Велюров произносит, обращаясь все к тому же Костику, и еще одну известную фразу (речь идет, насколько я помню, о пловчихе Светлане, в которую был влюблен куплетист).
— Вы ее... — Ну! — Вы ее... Вожделели!
В чем прелесть этой фразы? Речь идет о вещах, которые часто обсуждаются в мужской компании ("О чем говорят мужчины?") правда, обычно в ней звучат совсем другие слова (при этом не обязательно нецензурные, но звучащие более привычно). Слово же "вожделеть", как будто, не используется в обыденной речи, но в этом, опять-таки и заключена причина успеха фразы. Люди не говорят так, как это делают герои "Гамлета" и "Короля Лира", но это не уменьшает любви к Уильяму нашему... (ну, вы поняли кому). В детстве, я помню, мне нравился выспренный стиль поэзии Ленского едва ли не больше, чем стихи великого поэта, которыми была написана остальная часть поэмы ("Паду ли я стрелой пронзенный? Иль мимо пролетит она...Блеснет наутро луч зарницы...). Вопреки известной фразе "великого барда" театр - это как раз то, чего людям не хватает в обычной, будничной жизни.
Был ли у Велюрова свой прототип? Называли имя некоего Ильи Набатова, у которого авторами фильма и был заимствован куплет с обличением заокеанских ястребов (пой, ласточка, пой) исполняемый еще не переквалифицировавшимся в духе новых веяний Велюровым, однако более вероятно, что это был собирательный, во многом пародийный образ эстрадных артистов той эпохи.
3. "В 40 лет жизнь только начинается". Фильм режиссера В. Меньшова "Москва слезам не верит" (1979 г.).
Что тут скажешь? Не исключено, что в этой фразе можно увидеть два уровня, или, точнее, смысла. Во-первых, глубоко личный, касающийся самой главной героини - Катерины (актриса Вера Алентова). Ее жизнь складывалась непросто: забеременев после кратковременной связи в телеоператором Рудольфом она, не выйдя замуж, родила дочь, ударно трудилась на ткацкой фабрике и одновременно училась в институте. С профессиональной карьерой у Катерины в конечном итоге все оказалось в полном порядке, она стала директором предприятия и депутатом горсовета. Личная жизнь Катерины явно не удалась, однако вмешался счастливый случай, и она встретила в электричке мужчину своей мечты - красавца и супермена, хотя по профессии всего лишь простого слесаря Гошу (актер Алексей Баталов). Парочка, несмотря разный социальный статус, обрела долгожданное счастье.
Так что жизнь, а точнее новый ее этап для Катерины действительно только начинался. Но при желании в этих словах желании можно найти и другой, более широкий смысл. Не знаю, даже как его назвать - может быть, эстетическим? В романах XIX века женщина за тридцать, а тем более за сорок считалась едва ли не старухой, в лучшем случае, писатели снисходительно замечали что, несмотря на свой возраст (чуть за 30), она сохранила какие-никакие остатки былой красоты. В наше время, благодаря успехам медицины, ЗОЖ и, что уж тут греха таить - косметике ситуация изменилась, и женщины за пятьдесят, не говоря уже о сорокалетних сплошь и рядом выглядят так, что им позавидовали бы юные красавицы былых времен (а часто завидуют и нынешние молодые красотки). Так что (.....) лет (нужную цифру ставить по желанию) - это и в самом деле время, когда все только начинается.
4. Не учите меня жить, лучше помогите материально. Фильм режиссера В. Меньшова "Москва слезам не верит" (1979 г.)
Слова "не учите меня жить", скорее всего были позаимствованы из словаря Эллочки Щукиной, персонажа романа «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова. Вот как звучал диалог Эллочки, первой глупой блондинки отечественной культуры, с ее мужем, инженером Щукиным (заметим, что фамилия эта больше подходит самой Эллочке, а не ее подкаблучнику-мужу). Чисто формально тема материальной помощи в этой фразе не поднимается (при том что Щукин, в глазах Эллочки, для этого главным образом и существовал), однако очевидно, что речь идет именно об этом.
Тем не менее, вторая часть фразы, сделавшая ее мемом появилась лишь полвека спустя, в ленте Владимира Меньшова. "Как-то удачно они друг другу подошли, образ Муравьевой и фраза", - написал один из экспертов. Придумали эти слова авторы фильма, или заимствовали из фольклора, сейчас уже трудно определить, но очевидно, что после выхода ленты они приобрела широкую популярность (или новый виток оной). Напомню, что фильм "Москва слезам не верит" вышел в самый разгар "эпохи застоя" - времени, когда идеалы построения светлого будущего постепенно начинали уступать место более утилитарным ценностям, связанным с повышением уровня личного благосостояния, карьерой, и уже упомянутыми материальными благами. Тем не менее, тогда слова героини фильма воспринимались скорее как шутка, - а в любой шутке, как известно, есть доля шутки. Пройдет всего несколько лет, грянет перестройка с ее новыми ценностями, и фраза героини фильма превратится едва ли не в лозунг перестроечной эпохи.
5. – Людк, а Людк, глянь-к, какая сучка крашена! - Ну почему крашеная, это мой натуральный цвет!" Комедия режиссера В. Меньшова «Любовь и голуби» (1984г.)
Слова деревенской жительницы Надежды Кузякиной обращают на себя внимание спецификой (или, быть может диалектом) произношения знакомого имени ("Людк, а Людк"). Ответная фраза, произнесенная актрисой Людмилой Гурченко (она же Раиса Захаровна, сотрудник отдела кадров леспромхоза), запомнилась потому, что была построена на одном из главных принципов юмора - неожиданности. Зрители ждут, что интеллигентная Раиса Захаровна обидится на оскорбительные слова в свой адрес, сказанные в приливе ревности женой главного героя, Василия Кузякина (роль которого играет актер Александр Михайлов), у которой она увела мужа. Создать ожидания, а затем преподнести сюрприз - "наше все" комического жанра.
Раиса Захаровна действительно обижается, но, если судить по ее реакции, не на то, что ее назвали ("с....ой"), а потому, что ее сочли «крашеной» ("это мой натуральный цвет!").
Окончание следует (а кто знает, может и продолжение)