Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Карминовое Перо

Китайские иероглифы, трабахо и французский

Никогда бы не подумала, что учить китайский настолько увлекательно. Ничего не понятно, но очень интересно. Помимо схожести звучания многих слов, начертание иероглифов — это отдельное удовольствие. Не удивительно, что китайцы сделали это искусством.  Наша каллиграфия мне тоже очень нравится, но разница всё-таки огромная. Одно дело выводить пером знакомые с детства буквы, складывая их в слова или замысловатый узор, и совершенно иное — медитативно чертить кистью иероглифы 海 (море), например, 森林 (лес) или 音乐 (музыка).  Они реально ложатся на бумагу, словно музыка, и, глядя на них, мысленно улетаешь куда-то за пределы этого мира.  Будучи в Китае несколько лет назад, кроме нихао (здравствуйте) и се-се (спасибо), я так толком ничего и не выучила. Реально сложный язык и в написании, и в произношении. К тому же сами китайцы из разных провинций тоже не особо понимают друг друга, чего уж говорить про нас.  Хотя тот же французский — не меньший вынос мозга в плане стыковки написания слов и их пр

Никогда бы не подумала, что учить китайский настолько увлекательно. Ничего не понятно, но очень интересно. Помимо схожести звучания многих слов, начертание иероглифов — это отдельное удовольствие. Не удивительно, что китайцы сделали это искусством. 

Наша каллиграфия мне тоже очень нравится, но разница всё-таки огромная. Одно дело выводить пером знакомые с детства буквы, складывая их в слова или замысловатый узор, и совершенно иное — медитативно чертить кистью иероглифы 海 (море), например, 森林 (лес) или 音乐 (музыка). 

Они реально ложатся на бумагу, словно музыка, и, глядя на них, мысленно улетаешь куда-то за пределы этого мира. 

Будучи в Китае несколько лет назад, кроме нихао (здравствуйте) и се-се (спасибо), я так толком ничего и не выучила. Реально сложный язык и в написании, и в произношении. К тому же сами китайцы из разных провинций тоже не особо понимают друг друга, чего уж говорить про нас. 

Хотя тот же французский — не меньший вынос мозга в плане стыковки написания слов и их произношения. Но изучая его, очень забавно находить в нём множество знакомых слов, которыми сейчас пестрит русский. Всем известная команда для собак (апорт) на французском буквально означает приносить (apporter). А вот фуршет (fourchette) в оригинале оказался вилкой. "Шапка" тоже было заимствовано у лягушатников (chape), но позже они перетянули у нас слово chapka — в значении "тёплый головной убор на меху русского образца". И таких переплетений не сосчитать, чем ещё больше всё запутывается.

Вот испанский намного проще французского, ну и китайского, естественно. Чаще всего, как слышится, так и пишется. А весёлых слов там сколько... Одно слово трабахо (trabajo — работа) чего только стоит. Или пересосо (perezoso — ленивый). Так что, изучая его, ещё и посмеяться можно от души. 

-2

Но что-то я увлеклась. Начала с иероглифов, а закончила трабахо. Ну и ладно, точнее — хорошо. Кстати, "хорошо" и на французском, и на испанском пишется и звучит одинаково — bien, а вот китайцы снова отличились своим 美好的 . Но и "like" у них не особо короче.😝

----------

Вся самая актуальная информация у меня в Телеграм: t.me/elena_karmin