Найти в Дзене
Deutsch mit der 13.

(Прошу) прощения, а где ...

все мы говорим и пишем шаблонами, только не все это признают
все мы говорим и пишем шаблонами, только не все это признают

При всем нашем халатном отношении к наличию глаголов в предложении, есть в русском языке моменты, когда без них никак или сильно непривычно.

Очень распространенный в жизни случай, когда есть необходимость извиниться, звучит у нас в головах только с глаголом: «Прошу прощения» или «Извините меня, пожалуйста» и это важно именно так, это уважение наше к человеку показывает. Мы не можем просто «прощения» бросить, это что-то абсолютно непонятное, совершенно невообразимое.

А вот для немца именно это норма. В обычной жизни говорят „Entschuldigung“ или, съедая часть слова, просто „Tschuldigung“. Это, когда есть за что извиниться.

Сегодня все чаще слышится английское „Sorry“, как наше «сорян», то есть «Ну, ты ж понимаешь, особой вины за мной нет, вот и извиняюсь так по-домашнему.»

Есть еще „Verzeihung“, но его не часто услышишь. Просто потому, что это означает, что человек уже прям сильно накосячил и вот приходится «молить о прощении». Тогда „Verzeihung“ или „Verzeih mir“ – с дативом, обратите внимание.

Различные официальные лица и службы пишут в своих объявлениях „Bitte entschuldigen Sie diese kleine Störung“, но мы же сейчас об устном общении речь ведем. А вы часто в жизни разговариваете фразами из официальных документов?

как жаль, что немцы не додумались до слова "Здравствуйте" )))
как жаль, что немцы не додумались до слова "Здравствуйте" )))

Или вот еще одна ну очень странная для русского уха формулировочка: „Schönen Tag noch“ – звучит, будто мы что-то подзабыли и вот, в конце разговора, вспомнили, но это совершенно неправильное впечатление. Так выражается пожелание «Пусть Ваш день будет хорош!» или «Хорошего дня», именно эту функцию в данном случае выполняет слово noch и переводить его на русский не нужно.

А вот в конце рабочего дня вам пожелают „Ich wünsche Ihnen einen schönen Feierabend“ или „Schönen Feierabend noch“. Что за зверь такой, этот Feierabend, видно из скрина одного из моих любимых словарей

https://www.dwds.de/wb/Feierabend
https://www.dwds.de/wb/Feierabend

Но самое важное, что мне сегодня хочется до вас донести: не нужно стараться изменить немецкие шаблоны. Мало того, что это долго и нудно, так оно еще и не эффективно. Не смогут немцы понять наши конструкции. Важно просто внедрить их в свою славянскую головушку такими, какие они есть. А для закачки в голову шаблонов нет ничего лучше, чем чтение аутентичных текстов и заучивание диалогов, по крайней мере на первом этапе именно заучивание. Но это ведь так скучно: зубрить! Добро пожаловать в мои разговорные клубы, здесь в разговоре будет проще запомнить расхожие фразы, отработать «вопрос-ответ» по определенной теме.