Чем же так зацепила всех громкая провокационная «Анора» и откуда столько восторгов по отношению к одному актёру с не вполне понятной ролью? Почему искренность в фильме о современной Золушке передаётся через загадочную русскую душу и где же привычные нам всем клише? «Анора» как раз об этом, вот только национальный колорит в фильме – всего лишь форма, а загадочный Игорь — просто изюминка. Обязательная для создания настроения, но абсолютно опциональная для очередной переработки известной сказки. Непереводимый «russian гопник», комичные армяне, родители-олигархи и их избалованный сын – только фон, но фон, определённо, гениальный. Вы, конечно, слышали, что «Анору» строго показано смотреть в оригинале, но я пойду дальше – стоит обжечься дубляжом и потом уже насладиться первоисточником, чтобы в полной мере оценить все «exactly бля» и феерично адаптированные «impressive». Именно оригинальные реплики сразу же дают понять – написать такое невозможно, только сымпровизировать, а это уже делит за