Аккадский - это семитский язык (единственный представитель восточной ветви) древней Месопотамии. Его самоназвание ("akkadû") происходит от названия столицы Саргона, потерянного города Аккаде, который дал название и всей стране, которую тогда называли Аккад.
В письменных источниках аккадский начинает появляться в виде отдельных слов, попавших в шумерский как заимствования с середины III тыс. до н.э, то есть за несколько веков до Саргона: аккадцы долго были соседями шумеров, а при близком соседстве заимствования случаются неизбежно. Например, шумерское MA.NA ("мина, мера веса") происходит от аккадского "manāàum". Параллельно тогда же появляются семитские имена, а кое-где даже целые таблички на аккадском. Из географического положения таких находок следует, что в Центральной и Северной Месопотамии задолго до Саргона было значимое количество аккадцев, хотя их язык ещё не был признан официально.
А вот после основания Саргоновской империи (2300-е гг. до н.э.) аккадский довольно быстро становится основным языком Месопотамии: на нём идёт переписка, создаются хозяйственные документы и царские надписи. Шумерский сохраняется, в основном, как язык художественной литературы (которой, надо сказать, в это время не так чтобы много).
Скорее всего, на север и в центре Месопотамии уже почти все говорили на аккадском и устно, а на юге лидерство в этой сфере ещё какое-то время сохранял шумерский (переписка, найденная на юге, на две трети состоит из табличек на шумерском, и имена адресатов здесь тоже шумерские).
Во время недолгого шумерского возрождения после окончания династии Саргона шумерский вновь становится языком документации, однако имена и переписка показывают, что на самом деле всё это время позиции себе постепенно завоёвывал именно аккадский. Аккадские слова продолжают проникать в шумерский, например, ḪA.ZA.NÚM ("градоначальник"), GI.RA.NÚM ("ритуальный плач").
Судя по всему, всё это время (то есть староаккадский период), или лишь с какого-то момента, аккадский уже не был однородным. Какие-то черты преобладали на юге, какие-то на севере, и в первой половине II тыс. до н.э. сложилось два чётких диалекта аккадского языка - вавилонский и ассирийский. Старовавилонский диалект стал господствующим по политическим причинам - так говорил Хаммурапи, который был родом из Вавилона, и который объединил вокруг своего города всю Месопотамию в первой трети II тыс. до н.э., и именно этот вариант обычно считается эталонным при изучении аккадского языка.
Постепенно аккадский выходит за пределы Месопотамии: он становится лингва франка для всего региона - его используют в Эламе, в Угарите, в Хеттском царстве. А в I тыс. до н.э. параллельно с аккадским Месопотамия начинает использовать арамейский язык, и постепенно последний сменяет его в этой роли.
Письменность для аккадского языка взяли шумерскую, то есть клинопись, и она тоже менялась на протяжении истории. Эта система была слоговая, то есть каждый знак означал один слог (либо один гласный звук, либо два - согласный и гласный, либо три, тогда это согласный + гласный + согласный).
Например, слово "царь" ("šarrum") записывалось как 𒈗. Эти два знака аккадцы взяли из шумерского слова "лугаль", где 𒇽 [lu] - это "человек", а 𒃲 [gal] - это "большой". И, таким образом, клинописный знак 𒇽, который шумеры читали как [lu], аккадцы стали читать как [šar], а 𒃲, который шумеры читали как [gal], аккадцы стали читать как [rum]. И, соответственно, каждый отдельный знак для аккадцев теперь не нёс никакого другого значения, кроме звукового.
- ежели вам захотелось перечитать статью про шумерский - ВОТ ОНА
А чтобы написать слово "царица" ("šarratum"), которое содержало показатель женского рода [-at], аккадцам пришлось искать дополнительные созвучные знаки. В этих поисках аккадцы ещё и не всегда могли договориться, поэтому написание царицы можно встретить разное, например:
- 𒊩𒈗, где к знакам [lugal\šarrum] добавлен 𒊩, шумерский показатель женского рода (по-шумерски он мог читаться как [munus] или [sal]), то есть "лугаль-женщина"
- 𒌦𒃲, где к знаку 𒃲 добавлен 𒌦, что по-шумерски могло читаться как [kalam], и тогда означало "земля, народ", или [un], и тогда это "люди", то есть "большая земля"
- 𒊬𒊏𒌈, это уже фонетический принцип, где первый слог 𒊬 по-шумерски читался как [sar] (мог означать "делать надпись", "бежать" или "сад"), второй 𒊏 [ra] - "бить", и третий 𒌈 [tum] - "перекладина"
Можете себе представить, как весело лингвистам в наши дни было это всё расшифровывать. "Простите, вы сейчас имели в виду царицу, или что кто-то куда-то бежал и бил кого-то перекладиной?.."
А ведь ещё были падежи, то есть слова меняли окончания, и при отражении этого на письме, знаки тоже могли меняться. Всего было падежа - именительный, родительный и винительный. Правда, в двойственном и множественном числе родительный и винительный падежи сливались. Вот так склонялись слова "бог", "царь", "царица" и "богиня":
Принадлежность выражалась частицей "ša", после которой должен был идти родительный падеж. Например, "šarrum ša Bābilim" - это "царь Вавилона" (и у нас тоже слово "Вавилон" в подобной конструкции стоит в родительном падеже). Как и у нас, можно было строить предложения без глагола-связки ("является"), например, "ḫammurapi šarrum ša Bābilim" ("Хаммурапи - царь Вавилона").
Как и в других семитских языках, корень слова в аккадском состоит из согласных, а смысл слов зависит от гласных, суффиксов и префиксов, которые с ним сочетаются. Например, глагол "kaşārum" значит "связывать", форма "kuşur" - это повелительное наклонение ("свяжи"), "kuşşurrum" значит "связанный", а "makşarum" - это "связь".
У глагола было не очень много времён - настоящее и два прошедших. Кроме них были и другие формы, которые могли уточнять смысл. Например, глагол "wašābum" ("сидеть") имел временные формы "tuššab" ("ты сидишь"), "tūšib" ("ты сидел"), "tattašab" ("ты сел"), а также повелительное наклонение "šib" ("сядь").
Кроме того существовала категория вентива (направленности), например, "illiku" ("пошёл туда") и "illikam" ("пошёл сюда").
Огромное количество слов в аккадском заимствованы из шумерского, вот лишь некоторые примеры:
- gišimmarum "финиковая пальма" < GIŠIMMAR
- šaḫûm "свинья’" < ŠAH
- tarlugallum "петух" < DAR.LUGAL (да, "птица-лугаль")
- kirûm "сад" < KIRI
- ugārum "луг, поле" < A.GÀR (возможно, бродячее слово, родственное праиндоевропейскому *h₂éǵros, откуда "агро-")
- igārum "стена" < É.GAR
- ibbûm "убыток" < IM.BA
- iškarum "рабочее задание, тз" < ÉŠ.GÀR
- taḫḫum "замещающий работник" < TAH
Позже были заимствования из арамейского и угаритского, и даже из индо-иранского языка (от ариев, пришедших в Митанни), например, слово "babrunnu", означавшее масть лошади, происходит от слова, родственного индийскому "babhrú" ("красно-коричневый"), английскому "brown", французскому "brunette".
Ну и, напоследок, чтобы сравнить аккадский с другими семитскими языками, посмотрим на личные местоимения (обычно эти штуки меняются медленнее, чем другие слова). Порядок будет везде одинаковый - сначала аккадский, потом арабский, потом иврит, и последний - древнеегипетский.
- Я: "anāku" \\ "ana" \\ "ani" \\ "jnk"
- ТЫ (мужской и женский род): "atta, atti" \\ "anta, anti" \\ "ata, at" \\ "ntk, ntt"
- ОН, ОНА: "šū, šī" \\ "huwa, hiya" \\ "hu, hi" \\ "ntf, nts"
- МЫ: "nīnu" \\ "naḥnu" \\ "anahnu" \\ "jnn"
- ВЫ (мужской и женский род): "attunu, attina" \\ "antum, antunna" \\ "atem, aten" \\ "nttn"
- ОНИ (мужской и женский род): "šunu, šina" \\ "hum, hunna" \\ "hem, hen" \\ "ntsn"
Такие дела.
Источники: