Найти в Дзене
Путешествуя на диване

Как племя Гурунг добывает мед опасных пчел в Непале? И как правительство мешает им зарабатывать себе на хлеб

Высоко в Гималаях, где облака цепляются за скалы, племя гурунг ведет тихую войну за выживание. Их оружие — веревочные лестницы, сплетенные из лиан, и палки «тангос», отполированные поколениями ладоней. Цель — дикий мед, золотистый и густой, который пчелы Apis Laboriosa, размером с человеческий палец, прячут на отвесных утесах. Но это не просто промысел. Это ритуал, где каждый шаг — баланс между жизнью и смертью, а традиции, высеченные веками, теперь трещат под натиском прогресса. Эндрю Ньюи, фотограф, рискнувший подняться к небесам вместе с охотниками, вспоминает: «Это похоже на танец с пропастью под ногами. Ты видишь, как дрожат руки мужчины, когда он раскачивается над бездной, но в его глазах — спокойствие. Они знают: одно неверное движение, и скалы заберут их навсегда». За две недели в глухой деревне Центрального Непала Эндрю стал свидетелем того, как климат крадет у гурунг их календарь. В 2013-м сезон меда начался на полтора месяца позже — пчелы, сбитые с толку потеплением, едва

Высоко в Гималаях, где облака цепляются за скалы, племя гурунг ведет тихую войну за выживание. Их оружие — веревочные лестницы, сплетенные из лиан, и палки «тангос», отполированные поколениями ладоней.

Цель — дикий мед, золотистый и густой, который пчелы Apis Laboriosa, размером с человеческий палец, прячут на отвесных утесах. Но это не просто промысел. Это ритуал, где каждый шаг — баланс между жизнью и смертью, а традиции, высеченные веками, теперь трещат под натиском прогресса.

Эндрю Ньюи, фотограф, рискнувший подняться к небесам вместе с охотниками, вспоминает: «Это похоже на танец с пропастью под ногами. Ты видишь, как дрожат руки мужчины, когда он раскачивается над бездной, но в его глазах — спокойствие. Они знают: одно неверное движение, и скалы заберут их навсегда».

За две недели в глухой деревне Центрального Непала Эндрю стал свидетелем того, как климат крадет у гурунг их календарь. В 2013-м сезон меда начался на полтора месяца позже — пчелы, сбитые с толку потеплением, едва успели заполнить соты.

-2

Перед охотой гурунг приносят в дар горам овец, рис и цветы. Дым от костра смешивается с шепотом молитв: «Боги, мы берем только то, что нам нужно». Но боги, кажется, глухи.

Государство, узнав о целебных свойствах «красного» весеннего меда, скупает скалы с ульями, вытесняя племена. Килограмм этого «лекарства» уходит в Азию за $15, оставляя гурунг с крохами. Молодежь бежит в города, где не надо рисковать жизнью за банку меда. Остаются лишь старики и те, чьи предки завещали им охранять традицию.

-3

Самый напряженный момент — когда охотник, обмотанный дымящейся травой, виснет на лестнице. Пчелы, разъяренные вторжением, атакуют роем. «Тишина становится густой, как смола, — говорит Ньюи. — Слышно, как пот капает на камни. Десятки рук внизу держат веревки, словно это пуповина, связывающая человека с землей». Тангос дрожит в руках: один взмах — и соты падают в плетеную корзину. Если повезет.

После спуска тело охотника — карта страданий: кровь, волдыри, укусы. Но вечером у костра, когда женщины варят чай с только что добытым медом, боль отступает.

«Они делят мед поровну, даже если добытчик — один, — рассказывает Эндрю. — Здесь нет «моего» или «твоего». Только «наше». Это последний оплот общины, который не смогла разрушить даже жадность».
-4

Но сколько еще продержатся эти традиции? Скалы, которые раньше защищали пчел от медведей, теперь не спасают от бульдозеров и контрактов. Гурунг словно висят на той же веревочной лестнице, что и их предки, — только теперь под ними не бездна, а пропасть времени, которое больше не на их стороне.

То, что для гурунг веками было священным даром гор, мир превратил в товар. Дикий гималайский мед, который местные называют «кровью скал», теперь рекламируют как панацею: от простуды до хронических воспалений.

Лаборатории в Токио и Сеуле подтвердили — в его составе есть редкие ферменты, подавляющие бактерии. Но для корпораций это не древнее знание, а маркетинговый козырь. Упаковки с надписью «Himalayan Gold» разлетаются по аптекам Азии, пока гурунг, рискуя жизнью за каждую каплю, получают гроши.

-5

Особенно ценен весенний «красный» мед — темный, почти рубиновый, с горьковатым привкусом. Его цвет — следствие пыльцы рододендронов, которые цветут раз в два года. Но эта красота губительна: алчные сборщики, нанятые государством, вычищают соты до основания, не оставляя пчелам запасов.

«Раньше мы брали только треть, чтобы рой не погиб, — говорит старейшина племени Лакпа. — Теперь приходят чужаки с металлическими крючьями и забирают всё. Через пять лет пчел не останется».

Власти Непала, соблазненные экспортной выручкой, объявили скалы с ульями «стратегическими объектами». Лицензии на добычу получают лишь компании, обещающие поставки тоннами. Гурунг, чьи предки читали пчелиные тропы как карту, теперь должны отступать — их оттесняют заграждениями и патрулями. «Они называют нас браконьерами на собственной земле», — с горечью замечает охотник Камил.

-6

Молодежь, видя, как рушатся вековые устои, бежит в Катманду. Там, в душных отелях и на стройках, они меняют наследие на гаечные ключи.

«Зачем карабкаться по скалам, если за месяц в городе можно заработать столько же, сколько за сезон меда? — рассуждает 19-летний Рудра. — А еще здесь нет пчел, которые кусают так, будто пробираются к сердцу».

Старики молчат: их слова тонут в грохоте грузовиков, везущих «красное золото» в порты.

Но самый горький парадокс в том, что гурунг стали заложниками собственного наследия. Их мед, который должен был исцелять, теперь убивает традицию. И пока мир пьет «целебный» чай с гималайским нектаром, настоящие хранители скал остаются с пустыми руками — и разорванной связью между прошлым и будущим.

Хотите узнать больше о необычных уголках планеты и погрузиться в традиции далеких народов? Подписывайтесь на канал, чтобы отправиться в захватывающее путешествие по культуре, обычаям и самым удивительным историям! 🌍

А если вам понравился материал, то рекомендуем ознакомиться:

-7