Найти в Дзене
Георгий Тележко

О добре

Приставка/предлог до, входящая в качестве непроизводной основы в добро, имеет смысл 'приближение', в [1] также описаны примеры редукции этой приставки до д- (-д- – в сложных приставках над-, под-, перед- и субстантивированных предлогов уд и зад). В словах с суффиксом -б- основа -доб- приобретает смысл 'подходящий' > 'соответствующий': подобный, надобный, удобный, сдобный – то есть 'приближающийся к требуемому, желаемому'. Тот же оттенок смысла переходит и к слову добро 'то, что подходит, соответствует, годится'. Это подтверждает и Wiktionary, давая для когнатов добро (лат. faber 'ремесленник, художник', арм. darbin 'кузнец') ИЕ прототип со значением 'to fashion, fit' ('придавать форму, подгонять'). Несколько выбивающимся семантически выглядит спектр значений рус. диал. до́ба 'время, пора́' (твер., смол., костр.) и слав. аналогов: болг. до́ба 'время, пора', сербохорв. до̏ба, словен. dóba 'эпоха, век, пора, период', чеш., слвц. doba, польск. doba 'момент, пора', в.-луж., н.-луж. doba [

Приставка/предлог до, входящая в качестве непроизводной основы в добро, имеет смысл 'приближение', в [1] также описаны примеры редукции этой приставки до д- (-д- – в сложных приставках над-, под-, перед- и субстантивированных предлогов уд и зад).

В словах с суффиксом -б- основа -доб- приобретает смысл 'подходящий' > 'соответствующий': подобный, надобный, удобный, сдобный – то есть 'приближающийся к требуемому, желаемому'. Тот же оттенок смысла переходит и к слову добро 'то, что подходит, соответствует, годится'. Это подтверждает и Wiktionary, давая для когнатов добро (лат. faber 'ремесленник, художник', арм. darbin 'кузнец') ИЕ прототип со значением 'to fashion, fit' ('придавать форму, подгонять').

Несколько выбивающимся семантически выглядит спектр значений рус. диал. до́ба 'время, пора́' (твер., смол., костр.) и слав. аналогов: болг. до́ба 'время, пора', сербохорв. до̏ба, словен. dóba 'эпоха, век, пора, период', чеш., слвц. doba, польск. doba 'момент, пора', в.-луж., н.-луж. doba [2]– исключительно с семантикой некоторого периода времени. Вследствие этого обстоятельства Фасмер отвергает возможность заимствования слав. слова в балтские языки (лит. dabà 'природа, свойство, характер', лтш. daba 'вид, способ, характер', dabât 'быть угодным, благоволить').

Однако, если обратить внимание, что доба – это не просто время, а пора́ времени с какой-то спецификацией (моя/твоя доба, ночная доба [2], [3]), и принять в слав. оттенок смысла 'пора́' = 'соответствующий, подходящий момент времени' и учесть в балт., помимо значений 'свойство' ~ 'соответствие', 'способ' ~ 'подход', наличие лит. dabar̃ 'теперь' также с семантикой подходящего времени, то возражение Фасмера потеряет актуальность, в т. ч. и для гот. gadaban 'подобать, подходить', поскольку слово не является общегерманским.

Сюда же рус. до́блесть, до́блий, 'храбрый, доблестный', ст.-слав. добл̂ь, словен. dóbǝlj, ж. dóblja 'способный, годный'.

То есть добро – это просто нечто пригодное. Добрый молодец, значит, – это просто пригодный во всех смыслах нестарый мужчина, а не кто-то мягкосердечный.

О зле надо писать отдельно.

1. Тележко Г. М. Следы редуцированных форм префиксов до-, по-

2. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.

3. Толковый словарь Даля онлайн.