Найти в Дзене
Карминовое Перо

Смысл слова "опочтарение" или как не сойти с ума, работая на почте

Опочтарение — такое звучное слово и такой неблаговидный общепринятый смысл. В русском аналогов я не нашла, так как это окказионализм. В оригинале это звучит как "going postal" и означает неистовое буйное поведение. Термин применяется для обозначения совершённого акта насилия или массового убийства человеком, находящимся в психически нестабильном состоянии.

Из смысла понятно, что касается это в основном сотрудников почты, и выражение возникло не на пустом месте, а на реальных случаях из жизни. Работники почты в США сходили с ума, начинали вести себя агрессивно и крушить направо и налево своих сослуживцев похлеще, чем в "Игре в кальмара". Кстати, фильм с таким названием тоже, как выяснилось, есть. Но в фильме эта фраза (going postal) обыгрывается несколько иначе. Там мошенник Мойст фон Липвиг считает свою работу на почте полным безумием, потому и "опочтарение".

-2

Такой смысл, на мой взгляд, гораздо более интересный. Его можно применить к очень многим работам, если не ко всем. Лол.

Когда я впервые услышала это слово, у меня возникла другая ассоциация: с возрождением, оперением, а точнее — прозрением. В принципе, прозрение чаще всего — это и есть схождение с ума с привычной точки зрения обывателя. Картина мира переворачивается с ног на голову или наоборот (в зависимости от того, откуда изначально был обзор), и наступает частичное или полное опочтарение.

Кто-то скажет, что это тоже диагноз, но другого толка. Но не всё ли равно кто и что скажет? 🤣

Так что, прекрасное слово, как ни крути. Загадочное и неистовое, да и звучит невероятно красиво. Короче, полное ОПОЧТАРЕНИЕ!

----------

Вся самая актуальная информация у меня в Телеграм: t.me/elena_karmin