Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

5 самых аргентинских выражений. Часть 1

Изучая выражения и пословицы страны, можно лучше понять менталитет нации, её историю и ценности. Какие-то из этих выражений появились ещё в далёком прошлом, а некоторые, наоборот, вошли в обиход совсем недавно. Происхождение одних выражений достаточно сложное, а других - забавное, интересное или удивительное. Музыка, исторические факты, литература, СМИ, наука, религия, мифология, спорт и сотни повседневных ситуаций: всё это  переплелось в "волшебный клубок" выражений, являющихся недвусмысленным отражением культуры, сформировавшей историю человечества и, в частности, историю Аргентины.
Некоторые из этих выражений общеизвестны и используются и в других странах. Вы наверняка сможете придумать аналоги ко многим из них на русском языке. Другие же выражения чисто аргентинские и не употребляются больше нигде. Сегодня мы с вами рассмотрим пять таких выражений. 👩🏻‍🏫Итак, поехали! 1. Hacer buena letra ("красиво писать") Эта фраза используется для обозначения того, что кто-то ведет себя хоро

Изучая выражения и пословицы страны, можно лучше понять менталитет нации, её историю и ценности.

Какие-то из этих выражений появились ещё в далёком прошлом, а некоторые, наоборот, вошли в обиход совсем недавно. Происхождение одних выражений достаточно сложное, а других - забавное, интересное или удивительное.

Изучая выражения и пословицы страны, можно лучше понять менталитет нации, её историю и ценности.
Изучая выражения и пословицы страны, можно лучше понять менталитет нации, её историю и ценности.

Музыка, исторические факты, литература, СМИ, наука, религия, мифология, спорт и сотни повседневных ситуаций: всё это  переплелось в "волшебный клубок" выражений, являющихся недвусмысленным отражением культуры, сформировавшей историю человечества и, в частности, историю Аргентины.

Некоторые из этих выражений общеизвестны и используются и в других странах. Вы наверняка сможете придумать аналоги ко многим из них на русском языке. Другие же выражения чисто аргентинские и не употребляются больше нигде.

Сегодня мы с вами рассмотрим пять таких выражений.

👩🏻‍🏫Итак, поехали!

1. Hacer buena letra ("красиво писать")

Эта фраза используется для обозначения того, что кто-то ведет себя хорошо, что он делает что-то правильно, систематически или пунктуально для достижения какой-то конкретной цели. Бывает, так говорят про человека, который должен  хорошо выглядеть в глазах кого-то другого, например, начальника на работе, его романтического партнера или даже ребенка.

Hacer buena letra ("красиво писать").
Hacer buena letra ("красиво писать").

Скорее всего это выражение зародилось в 1920-х годах в Буэнос-Айресе на уроках каллиграфии учащихся начальной школы. На первых порах обучения всегда было важным делом научиться красиво писать, чтобы заложить основу для последующих задач.

Если ученику удается писать правильно, соблюдая классические формы, он уже имеет преимущество среди других. Следует помнить, что на протяжении десятилетий детей не только в начальной школе учили хорошо писать (по форме и содержанию), но и на уровне средней школы существовал учебный предмет под названием «Каллиграфия», основной задачей которого было именно создание хороших текстов.

Скорее всего это выражение зародилось в 1920-х годах в Буэнос-Айресе на уроках каллиграфии учащихся начальной школы.
Скорее всего это выражение зародилось в 1920-х годах в Буэнос-Айресе на уроках каллиграфии учащихся начальной школы.

Есть много тех, кто не согласен с подобной гипотезой происхождения данного выражения, но других более правдоподобных просто не существует. Сначала фраза использовалась среди  porteños и в пригородах Буэнос-Айреса, пока не вошла в обиход в разговорный язык всех аргентинцев.

2. No tener un peso partido al medio ("не иметь даже половинки песо" (не иметь ни гроша)

Бедняки на сцене. Теперь на повестке дня фраза, придуманная аргентинцами для описания экономического положения человека, которого мы бы классифицировали как крайне бедного, несмотря на осуждение пуристов, поскольку Королевская испанская академия не включает его в свой словарь.

No tener un peso partido al medio ("не иметь даже половинки песо" (не иметь ни гроша). Фото из открытых источников.
No tener un peso partido al medio ("не иметь даже половинки песо" (не иметь ни гроша). Фото из открытых источников.

Но как ни называй человека, у которого такое ужасное финансовое положение, у него не только нет наличных, но он не может вынуть из кармана и полпесо. Стоит отметить, что не имеется в виду, что у бедняка нет пятидесяти центов (половины песо), на самом деле у него нет даже половины купюры или монеты.

Считается, что это народное выражение было придумано и распространено жителями Аргентины в первой половине 20 века.

3. Un balde de agua fría ("ведро холодной воды")

Используется в ситуациях, когда мы получаем новости, в которые трудно поверить. Это способ сказать, что произошло что-то совершенно неожиданное, чего никто никто не ожидал, и которое оставило нас в недоумении, никак не реагируя. Это тот эффект, который обычно оказывает вылитое на человека ведро с холодной водой. Если это сделать неожиданно, то человек какое-то время останется стоять как будто парализованный.

Используется в ситуациях, когда мы получаем новости, в которые трудно поверить.
Используется в ситуациях, когда мы получаем новости, в которые трудно поверить.

Когда нас внезапно увольняют с работы или когда наша любимая команда терпит поражение от очень посредственного соперника, мы можем прибегнуть к этой фразе.

Происхождение выражения точно неизвестно, но считается, что оно родом из Европы и существует уже более тысячи лет. В настоящее время существует такая практика, когда на людей выливают ведро с холодной водой, которая стала вирусной в социальных сетях и СМИ и получила название 
ice bucket challenge.

В настоящее время существует такая практика, когда на людей выливают ведро с холодной водой, которая стала вирусной в социальных сетях и СМИ и получила название ice bucket challenge.
В настоящее время существует такая практика, когда на людей выливают ведро с холодной водой, которая стала вирусной в социальных сетях и СМИ и получила название ice bucket challenge.

Все началось ради чистого развлечения, а сегодня при участии многих знаменитостей трансформировалось в кампанию благотворительных целей, в основном как вклад в сбор средств на борьбу с заболеванием под названием боковой амиотрофический склероз.

4. ¡A otro perro con ese hueso! ("к другому псу с этой костью!")

Основываясь на способности собак отличить настоящую кость, нашелся человек, который придумал эту фразу с очевидным метафорическим смыслом.

Основываясь на способности собак отличить настоящую кость, нашелся человек, который придумал эту фразу с очевидным метафорическим смыслом.
Основываясь на способности собак отличить настоящую кость, нашелся человек, который придумал эту фразу с очевидным метафорическим смыслом.

Фраза используется, чтобы показать человеку, который пытается обмануть нас с помощью какой-нибудь уловки, указать, что мы не такие уж глупые, что у нас есть большой опыт, или что мы почувствовали ложь или мошенничество.

Происхождение выражения очень древнее, и считается, что оно зародилось в средневековой Европе. Фраза уже упоминалась в традиционном сборнике испанца Иньиго Лопес де Мендоса, маркиза Сантильяна (1398-1458), под названием «Высказывания, которые говорят старухи после пожара» (опубликовано в 1508 году).

5. Por la plata baila el mono ("за деньги танцует и обезьяна")

Это аргентинское выражение зародилось более ста лет назад. Идея заключается в том, что многие действия человека осуществляются исключительно с экономической целью. Высказывание довольно резкое, но верно и то, что существует множество случаев, доказывающих, что это правда.

Фразу произносят, когда кто-то замечает, что один или несколько человек действуют только в том случае, если взамен получат материальное вознаграждение. Эта метафора происходит из древней практики некоторых очень ярких персонажей, которые становились на оживленных дорогах и играли различные мелодии за вознаграждение.

Por la plata baila el mono ("за деньги танцует и обезьяна").
Por la plata baila el mono ("за деньги танцует и обезьяна").

Обычно эти уличные артисты носили с собой небольшой портативный орган и у них  была очень дружелюбная маленькая обезьянка, которая была обучена танцевать, чтобы привлечь внимание людей.

Эта маленькая обезьянка держала в лапках кувшин, кепку или любой другой предмет, чтобы собирать монеты или купюры, которые прохожие любезно жертвовали исполнителю.

Маленький орган является частью классических образов Буэнос-Айреса эпохи конвентильос, таитас и танго, чей расцвет приходится на конец 19-середину 20-го веков.

Обычно эти уличные артисты носили с собой небольшой портативный орган и у них  была очень дружелюбная маленькая обезьянка, которая была обучена танцевать, чтобы привлечь внимание людей.
Обычно эти уличные артисты носили с собой небольшой портативный орган и у них была очень дружелюбная маленькая обезьянка, которая была обучена танцевать, чтобы привлечь внимание людей.

Такова основная версия происхождения этого знаменитого выражения, но любопытно то, что, скорее всего, истинная причина зарождения выражения другая. Существовала другая, очень похожая фраза в старой Испании несколько столетий назад: “por el dinero baila el perro” ("за деньги станцует и собака").

Да, идея та же, формулировка очень похожа, но смена животного любопытна. Наверняка было принято собирать даяния на общественных дорогах, заставляя собаку танцевать. И именно из этого обычая зародилось данное выражение.

📖Ещё больше разнообразных выражений по разным темам с подробной историей происхождения, описанием значения, а также с примерами, озвученными носителем из Аргентины, вы найдете в нашем новом интерактивном пособии "250 самых аргентинских выражений"🤩

🗣В пособии вы найдёте все самые популярные разговорные выражения Аргентины.

📖История зарождения выражений, а также их значения объяснены на русском языке. Вы можете пользоваться пособием при любом уровне владения испанским.

🔊Для каждого выражения приведены примеры использования в реальной жизни. Все фразы озвучены носителем из Аргентины.

💃🏻Вы не только узнаете и будете понимать различные аргентинские выражения, но также окунётесь в культуру и историю удивительной страны Аргентины.

👉🏻ПРИОБРЕСТИ ИНТЕРАКТИВНОЕ ПОСОБИЕ "250 САМЫХ АРГЕНТИНСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ"

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

👩🏻‍🏫А также заходите на официальный сайт нашей онлайн-школы изучения аргентинского испанского.

📖👩🏻‍🏫ШКОЛА АРГЕНТИНСКОГО ИСПАНСКОГО LLAMA MADAMA

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!