Главы 1 и 2 доступны по ссылке:
Глава 3
Он предполагал, ЧТО может увидеть, добравшись до запечатанного колодца, но в глубине души продолжал надеяться на чудо. На то, что интуиция в этот раз его подвела и тайник не вскрыт. Но чуда не произошло. Он понял это, когда остановился перед зияющим в земле извилистым провалом. Мьёбу, не мешкая, спустился в него и почти сразу вылез обратно. Лицо его оставалось абсолютно бесстрастным – за свою долгую жизнь кицунэ научился мастерски скрывать свои истинные чувства и мысли.
Запрокинув голову, он оглядел темнеющее небо, на котором уже мерцала россыпь ранних звёзд. С запада, там, где догорали последние отсветы заката, к нему быстро и бесшумно летела огромная сова. Лис-оборотень вытянул вперёд правую руку, и птица плавно опустилась на неё, держа в кривом клюве частично обгоревший и разбитый инро(1) с едва различимыми фрагментами изысканной росписи.
«Это было среди того, что осталось от Старой Сакуры. А у тебя есть находки?»- Услышал дзинко мысленный вопрос Фукуро – тот, попадая в мир людей, не мог принимать человеческий облик и членораздельно разговаривать. Это создавало определённые неудобства, но друзья давно научились с ними справляться.
- Вот.- Мьёбу показал ему раскрытую ладонь. На ней лежали белые фарфоровые черепки.
«Нарост был запечатан в… этом?»
- Да.
«Значит, два нароста уже у неё – в этом больше сомнений нет»,- констатировал Фукуро. - «Узнать бы, что с третьим…»
Дзинко явственно ощущал тревогу огромной птицы, да и сам испытывал то же самое, но поддаваться панике было нельзя.
- Разведчики вернутся не раньше утра.- Сказал он.- Посмотрим, какие вести они нам принесут, и будем действовать по…- внезапно дзинко оборвал фразу на полуслове и замер, сделав своему напарнику знак прислушаться. Мгновение спустя они оба уловили протяжное пение и заливистый женский смех. А вслед за этим налетел порыв ледяного ветра. В воздухе закружились снежинки.
- Опять они!- Выронив черепки, прорычал Мьёбу. Заметив, что между его губами сверкнули звериные клыки, Фукуро сильным взмахом крыльев поднял себя вверх. И тотчас на месте высокого стройного мужчины появился крупный, ослепительно-белый лис. Девять хвостов(2) развернулись веером за его спиной, и кицунэ помчался вперёд длинными парящими прыжками. Сова устремилась следом за ним.
Вскоре они достигли предгорья, где бушевала жестокая метель. Ворвавшись в снежную круговерть, оборотень увидел трёх очаровательных женщин в лёгких, совершенно не зимних нарядах. Они, будто не чувствуя холода, окружили рослого парня, который смотрел на них со смесью восхищения и страха. Женщины ласково окликали его, тянули к нему свои бледные руки, улыбались, манили к себе… И парень улыбался им в ответ, а его взгляд становился всё менее осмысленным. Видя, что дело плохо, белый лис подскочил к зачарованному человеку и сбил его с ног, толкнув передними лапами в грудь. А затем развернулся и ударил замешкавшихся красавиц всеми девятью хвостами.
- Прочь!- Рявкнул кицунэ.- Пошли прочь отсюда!!!
Женщины яростно взвыли, не желая так просто отказываться от своей добычи, и попытались дать лису отпор. Но в тот же миг на них, выставив когти, спикировала сова. Под натиском двух безжалостных противников, женщины были вынуждены отступить, а сова, безостановочно атакуя сверху, погнала их к горам.
Предоставив Фукуро самому разбираться со снежными женщинами(3), Мьёбу направился к упавшему человеку. Тот уже полностью пришёл в себя и теперь глядел на своего спасителя с нескрываемым ужасом.
- Ли… ли… лииис!- Заикаясь, бормотал парень, отползая назад. На его штанах стремительно расплывалось мокрое пятно.- ДЕВЯТИХВОСТЫЙ ЛИС!!!
Мьёбу брезгливо скривился и снова взмахнул своими хвостами, разрушая магическую ловушку, созданную снежными женщинами. Мгновение спустя метель утихла. И одновременно с этим неуловимо изменилась сама местность: горы, до которых, казалось, было рукой подать, значительно отдалились, а вот человеческое жильё наоборот приблизилось.
Завидев свет в окнах деревенских домов, парень без колебаний кинулся в ту сторону. На бегу он несколько раз оглянулся, но его никто не преследовал.
«Ну и зачем тебе это понадобилось?»- Спросил вернувшийся Фукуро. Мьёбу фыркнул и, поднявшись на задние лапы, вновь принял человеческий облик.
- Что именно?- Поинтересовался он, отряхивая от снега широкие рукава своего кимоно.
«Пугать его до такого… конфуза»,- пояснил Фукуро.- «И почему ты не подправил ему память, как делаешь всегда в подобных ситуациях?»
- Не успел.
«Неужели?»- Фукуро издал недоверчивое уханье.- «А мне сдаётся, что ты так поступил преднамеренно. Ведь люди считают, что им вредит лис-оборотень. То есть ты. Вот почему ты оставил этому человеку память – чтобы он поведал остальным о твоей непричастности к их проблемам. Потому что тот, кто выручает из беды других, не может сам творить зло!»
- Допустим.- Не стал отрицать дзинко.- Хотя это спорное утверждение. Но, думаю, тебе бы тоже не понравилось, если бы тебя обвинили в том, чего ты не совершал.
«Разумеется!»- Согласился Фукуро, но Мьёбу видел, что он откровенно веселится – ночную тишину вспорол пронзительный совиный хохот.
«Люди наверняка сочтут это дурным предзнаменованием!»- Подумал дзинко.
- Ладно, позабавились и хватит.- Строго одёрнул он разошедшегося друга.- Пора возвращаться в Лисью Усадьбу. Нам предстоит ещё многое обсудить.
«Как скажешь, сэмпай(4)!» - Ответил Фукуро и приготовился к взлёту.
* * *
- Ну и денёк сегодня выдался!- Хмыкнул Фукуро, щедрой рукой наливая себе и погружённому в раздумья дзинко подогретое сакэ(5).
Приближался час крысы(6).
Здесь, в Лисьей Усадьбе, в отличие от мира людей, было тепло. В небесах ярко сияла полная луна, окутывая сад серебристым маревом. Едва ощутимый ветерок скользил по зеркальной поверхности пруда, колыхал сонно поникшие стебли трав, шелестел резными листьями клёна. Стрекотали цикады. Пахло папоротником, влажным мхом и терпкой древесной корой.
- Так что ты хотел обсудить?- Прервал затянувшееся молчание Фукуро. Мьёбу оторвал взгляд от висящего в токономе(7) свитка с изображением горного пейзажа и посмотрел на своего помощника.
- Знаешь, кохай(8), раньше я думал, что снежные женщины до сих пор бродят вокруг тех деревень потому что зима затянулась.- Сказал дзинко.- А теперь начинаю думать, что зима затянулась именно потому что снежные женщины до сих пор бродят вокруг тех деревень.
Фукуро оторопело уставился на него, переваривая услышанное.
- Как такое возможно?!- Наконец выговорил он.
- Вот и я считал, что невозможно.- Мьёбу отодвинул от себя налитое сакэ, показывая тем самым, что пить не будет.- Ты сам знаешь, какой холод умеют напускать снежные женщины. А когда их много, то и холода больше. Но они одиночки, стаями не охотятся. Однако сегодня мы встретили СРАЗУ ТРЁХ снежных женщин. Кроме того, мы уже неоднократно их прогоняли, но они упорно продолжают возвращаться, словно что-то их держит. А пока они не уйдут, зима в тех краях не закончится.
- Думаешь, это Чёрная Тень их держит?- Спросил Фукуро.
- Наверняка.
- Но зачем?!
- Тут всё просто: затянувшаяся зима не позволила людям приступить к посевным работам в положенный срок, а, значит, велика вероятность того, что урожай в этом году или вообще не успеет созреть или окажется очень скудным. А налоги никто не отменял, напротив, люди жаловались, что их в очередной раз повысили. К тому же орды мышей, с которыми «нет сладу», продолжают уничтожать и портить оставшиеся припасы. То есть, над деревенскими жителями нависла реальная угроза голода. Как ты думаешь, какие чувства сейчас испытывают люди? Они в отчаянии! А Чёрной Тени только этого и надо.
- И… что нам делать?- Растерянно спросил Фукуро.
- Нужно узнать, каким способом Чёрная Тень удерживает снежных женщин. А ещё я собираюсь наведаться к тамошнему даймё и слегка его… вразумить.- Глаза кицунэ опасно сузились.- Если он не считает своим долгом вникать в нужды работающих на него людей или знает о них, но игнорирует, то он не достоин называться благородным человеком.- Дзинко одним махом выпил отвергнутое ранее сакэ и встал из-за стола.- Ну… и в любом случае необходимо дождаться наших разведчиков. А пока распоряжение одно - отдыхать. Я понятия не имею, что принесёт нам завтрашний день.
_____________________________________
Инро(1) – небольшая коробочка/шкатулочка для хранения мелких предметов, которую носили при себе. Состоит из нескольких отделений, вставляющихся одно в другое. Инро использовался для хранения личной печати, лекарств и прочих нужных мелочей. Со временем из утилитарного предмета превратился в объект высокого искусства и мастерства, став предметом роскоши.
Девять хвостов(2) – девять хвостов имеют оборотни-кицунэ, прожившие не менее тысячи лет и достигшие наивысшего ранга среди себе подобных.
Снежные женщины(3)- (яп. 雪女 юки-онна, «снежная женщина») – в японском фольклоре это ёкаи (духи, сверхъестественные существа), которые появляются снежными ночами или посреди метели в безлюдных местах. Есть разные варианты легенд о них, но чаще всего снежных женщин описывают, как опасных, враждебно настроенных к людям сущностей, которые разными способами губят одиноких путников.
Сэмпай(4) – старший товарищ, который зачастую выступает в роли наставника для младшего товарища (кохая). Обычно такое обращение распространено в учебных заведениях между учащимися, но допустимо и между коллегами или напарниками, если один из них старше и опытнее другого, но при этом разница в возрасте у них незначительная.
Сакэ(5)- традиционный японский алкогольный напиток на основе риса и пропаренного рисового солода. Перед употреблением его принято подогревать до определённой температуры.
Час крысы(6) – в Китае и Японии было принято разделять сутки на двенадцать двухчасовых промежутков, каждый из которых соответствовал одному из священных животных. Час крысы наступал в 23:00 и длился до 01:00.
Токонома(7) – традиционный элемент японского дома: декоративная ниша в стене комнаты, украшенная свитком с живописью или каллиграфически написанным стихотворением, изречением или девизом. Там же помещают сезонные цветы либо курильницу для благовоний. По тому, как оформлена токонома, судят о достатке, уровне образования и хорошем вкусе владельца дома.
Кохай(8)– младший товарищ/ученик/коллега.
Глава 4
Наступившее утро ожиданий не оправдало: разведчики-аякаси(1) возвращались один за другим, но ни у одного из них поиски схрона не увенчались успехом.
Фукуро, не скрывая раздражения, мерил шагами энгаву(2).
- На Мёртвых Пустошах тоже ничего…- разочарованно пробормотал он, выслушав доклад очередного разведчика.
- А ты всерьёз рассчитывал на то, что мы вот так запросто, с первой попытки найдём тайник?- Насмешливо спросил у него Мьёбу, когда отпущенный разведчик покинул усадьбу.
- Да.- Нехотя сознался Фукуро.- Я был уверен, что он на Пустошах – есть там одно подходящее местечко… Но я одного не понимаю – ты знал, где находятся первые два схрона, но не знаешь, где третий. Почему?
- Потому что третий запечатанный нарост Чёрной Тени забрал Тамаго, дух-помощник Хаяси Тору.- Ответил дзинко.- А куда он его унёс и где спрятал, мне неизвестно.
- Тогда нам нужно найти этого духа и спросить у него!- Воскликнул Фукуро.
- Сам бы я ни за что не догадался!- Съязвил кицунэ.- Но после смерти своего хозяина Тамаго бесследно исчез. Я уже очень давно не встречал его и ничего о нём не слышал. И не представляю, где он может быть.
- А если его призвать?- Не отступал Фукуро.
- Тамаго – это его прозвище. Хаяси Тору назвал его так, потому что на момент их знакомства этот дух обитал в пустой скорлупе драконьего яйца (3). Но его истинного имени я не знаю и, следовательно, призвать его не получится.- Вздохнул Мьёбу.
- Жаль…- Фукуро расстроено нахохлился, однако его тут же посетила другая мысль.- Погоди-ка! Как же я сразу не сообразил… Сэмпай, а если мы узнаем истинное имя Чёрной Тени, то обретём над ней власть, верно?
- Да.- Подтвердил Мьёбу.- Но ведь я уже говорил, что…
-…это падшее божество! И никто не помнит ни почему оно пало, ни его истинного имени!- Бесцеремонно перебил своего старшего товарища Фукуро. С этими словами он спрыгнул с энгавы, обернулся птицей и взмыл ввысь прежде, чем Мьёбу успел потребовать у него объяснений.
* * *
Мёртвыми эти пустоши прозвали не случайно – тут даже сорняки не росли. Голые, иссушенные, бесплодные земли простирались на многие десятки ри(4), делая эту местность совершенно непригодной для жизни. И, тем не менее, здесь, в укромном уголке, в тени скалистого утёса, из которого когда-то бил родник, находился полуразрушенный храм. В честь какого божества его построили, было давным-давно забыто, но Фукуро почти не сомневался, что это и есть тот самый храм, где поклонялись Чёрной Тени до того, как она стала демоном. Озарение пришло внезапно – из обрывочных воспоминаний детства: его родители однажды пытались возродить Мёртвые Пустоши, надеясь в случае успеха добиться повышения своего статуса и занять пустующий храм в качестве новых покровителей этих мест. Но у них ничего не вышло. А потом явилась Чёрная Тень и своих родителей Фукуро больше не видел. Сам же он в одночасье скатился до уровня слабейшего лесного аякаси и утратил способность принимать человеческий облик в мире людей. Осиротевший птенец наверняка бы погиб, если бы его не приютил у себя лис-оборотень…
Отогнав горькие воспоминания, Фукуро осторожно проник в храм. Судя по всему, он пострадал не от времени – его разрушили намеренно и явно хотели сжечь. Статуя божества тоже была разбита… но на её обломках сохранились следы какой-то надписи. Если эти обломки сложить в правильном порядке, то возможно, удастся выяснить истинное имя Чёрной Тени! Но Фукуро понимал, что в одиночку, да ещё в птичьем облике, ему с этой задачей не справиться. Неуклюже выбравшись наружу, аякаси поспешил обратно в Лисью Усадьбу – за подмогой.
* * *
Визит к даймё не затянулся и принёс положительные результаты – кицунэ умел разговаривать с людьми такого сорта. Теперь Мьёбу был уверен, что жизнь в деревне хоть немного наладится. Впрочем, для закрепления эффекта, вразумлять даймё понадобится ещё несколько раз…
Размышляя на эту тему, дзинко вышел за пределы княжеского поместья, скинул с себя личину влиятельного бонзы (5), обернулся простым рыжим лисом и во всю прыть понёсся к лесу. Его путь пролегал через поля. На одном из них, возле реки, он увидел бедно одетого мальчика и сразу же узнал его по запаху – это был тот самый ребёнок, который оставлял подношения в маленьком святилище Инари-оками. Мальчик, тихонько напевая немудрёный мотив, танцевал на снегу. Босиком. И там, куда ступали его покрасневшие от холода ноги, снег таял, а на появившихся проталинах начинала пробиваться весенняя трава. Притаившись за сугробом и сменив окрас с рыжего на белый, чтобы не привлекать к себе внимания, лис принялся наблюдать за ребёнком. Тот продолжал старательно освобождать землю от снежного покрова. И хотя от него веяло мощной духовной силой, было видно, что мальчик устал.
«А ночью сюда снова придут снежные женщины, и его труд окажется напрасным…»,- подумал дзинко.- «Надо срочно что-то предпринять!»
Лис отполз подальше и под прикрытием кустов прошмыгнул мимо ребёнка, который после недолгого отдыха возобновил свой волшебный танец.
…Почувствовав, что на него кто-то смотрит, мальчик насторожился, но угрозы во взгляде невидимого наблюдателя не ощутил, поэтому не стал останавливаться, решив довести начатое дело до конца.
Обойдя в танце всё поле, мальчик с наслаждением вдохнул запах сырой земли и свежей зелени. Затем растёр озябшие ноги и обулся. Но едва он встал, собираясь возвращаться в деревню, послышался шорох.
- Тамаго?- Удивился мальчик, увидев рядом с собой ёкая, похожего на крошечного белого котёнка с дымчато-серыми отметинами на спине и симпатичной мордочке.- Проголодался? На, держи.- И мальчик вынул из рукава своего кимоно(6) маленькую моти(7). Котик взял угощение, не отрывая от мальчика своих раскосых золотистых глаз.
- Я приходил утром на твою поляну, но тебя там не было.- Продолжал мальчик, ласково поглаживая котёнка между ушами, пока тот с завидным аппетитом уминал рисовую лепешку.- Но сегодня в лесу как-то неспокойно. Многие аякаси встревожены. Отчего такая суматоха? Что-то случилось? Мне показалось, что все что-то ищут…
- Да, ищут.- Подтвердил котик, слизывая прилипшие к его носу крошки.- Вот это.
Неизвестно откуда перед котиком появился вышитый разноцветным шёлком мяч тэмари.
- Какой красивый!- Восхитился мальчик, беря его в руки.- Моя мама тоже такие делала…
- Отнеси его в то святилище.- Сказал котёнок.- Прямо сейчас! Это важно!
- Хорошо.- Согласился мальчик.- Ты пойдёшь со мной?
- Нет.- Тамаго взмахнул длинным хвостом, словно сердясь.- Там барьер установлен, мне не пройти.
Почему-то мальчику показалось, что котик говорит неправду, но ничего ему не ответил. Он убрал тэмари в рукав кимоно и пошёл в сторону леса.
* * *
Тамаго действительно обманул мальчика – проводив его внимательным взглядом прищуренных глаз, он, крадучись, отправился следом за ним.
Войдя в лес и ступив на знакомую тропу, мальчик поспешил к святилищу, не замечая, что его неотступно преследует бесформенный сгусток тьмы…
…Тёмная сущность придвинулась ближе, и к идущему впереди ребёнку потянулось быстро удлиняющееся тонкое щупальце…
… которое тут же было отброшено мощным ударом когтистой лапы.
Перед сгустком тьмы возник громадный ощетинившийся кот с раздвоенным хвостом и горящими золотым пламенем глазами. От его пёстрой дымчато-белой шерсти во все стороны летели искры. Грозно оскалившаяся морда красноречиво указывала на серьёзность намерений этого монстра. Заслонив собой ничего не подозревающего мальчика, кот, словно плетью, хлестнул тёмную сущность двойным хвостом.
- Нэкомата!(8)- Прошипела тёмная тварь, уклоняясь от новой атаки ёкая.- Прочь с дороги!
- Не дождёшься!- Рявкнул в ответ кот.- Прежних ошибок я не повторю и ЭТОГО хозяина тронуть не позволю!- И он с размаху, наискось, полоснул когтями по уплотнившейся мглистой массе, которая непрестанно меняла форму, видимо, рассчитывая таким образом напугать и дезориентировать своего противника. Острые когти частично рассеяли сгустившуюся тьму и та, признав поражение, с ворчанием подалась назад, растворяясь среди зыбких лесных теней...
Продолжение следует...
_____________________________________
Аякаси(1) – то же самое, что и ёкаи – духи, сверхъестественные существа в обобщённом смысле.
Энгава(2) – открытая галерея, огибающая с двух или трёх сторон традиционный японский дом.
Тамаго(3) – (яп. たまご) яйцо.
Ри(4) – мера длины в Японии; 1 ри - около 4 км.
Бонза(5) – главный монах в буддийском храме (настоятель). В переносном смысле так же называют любого чванливого и чересчур важного человека.
(6) в рукавах кимоно имеются своеобразные карманы для хранения мелких предметов.
Моти(7) – круглые лепёшки из рисовой муки. Традиционное японское блюдо.
Нэкомата(8) – существо в японской мифологии, двухвостый кот-ёкай, оборотень. В японских и китайских хрониках описываются два вида нэкомата: дикие нэкомата, обитающие в горных местностях, и домашние коты, которые стареют и превращаются в оборотней.