Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ЭПИГРАФИСТ

Надгробная надпись на могиле чергубыля Мостича (древнеболгарский кириллический памятник письменности X века )

Здесь лежат старцы наши прекрасные совершенные. Речем их убыль. Любовь истинная Вселенская нашему предку, подключенному к божественному потоку Сумеоние (Симеону), прекрасному речью нашей. Наш предок Петрие (Петр) прекрасный арий наш (лежит) справа Тела весьма великие оставили в мире Нави. Речем их убыль. Слова твои все - Истина общинная. Мне Любы. Скрытно речем нашим Отцам Истины Вселенской. В Томесе врут. Подпись: Свои. Надгробная надпись на могиле чергубыля Мостича — древнеболгарский кириллический памятник письменности X века. Обнаружена в 1952 г. в Преславе Станчо Ваклиновым. Надпись расположена на надгробной плите болгарского ичиргу боила (или чергубыля) Мостича[болг.], жившего во времена Первого болгарского царства при царях Симеоне и Петре. Композиционно надпись составлена по образцу греческих христианских надгробных надписей: не указаны дата смерти и монашеское имя умершего. В настоящее время памятник хранится в Музее археологии в Софии. Текст надписи сьдє лєжитъ мостичь чрьгѹбꙑ
Оглавление
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8

Перевод текста Сергеем Никитиным:

Здесь лежат старцы наши прекрасные совершенные. Речем их убыль.

Любовь истинная Вселенская нашему предку, подключенному к божественному потоку Сумеоние (Симеону), прекрасному речью нашей.

Наш предок Петрие (Петр) прекрасный арий наш (лежит) справа

Тела весьма великие оставили в мире Нави. Речем их убыль.

Слова твои все - Истина общинная. Мне Любы.

Скрытно речем нашим Отцам Истины Вселенской.

В Томесе врут.

Подпись: Свои.

Перевод из Википедии

Надгробная надпись на могиле чергубыля Мостича — древнеболгарский кириллический памятник письменности X века. Обнаружена в 1952 г. в Преславе Станчо Ваклиновым. Надпись расположена на надгробной плите болгарского ичиргу боила (или чергубыля) Мостича[болг.], жившего во времена Первого болгарского царства при царях Симеоне и Петре. Композиционно надпись составлена по образцу греческих христианских надгробных надписей: не указаны дата смерти и монашеское имя умершего. В настоящее время памятник хранится в Музее археологии в Софии.

Текст надписи

сьдє лєжитъ мостичь чрьгѹбꙑлꙗ бꙑвꙑи при сѵмєонѣ ц︢ри и при пєтрѣ ц︢ри ос[м]иѭ жє дєсѧть лѣтъ сꙑ оставивъ чрьгѹбꙑльство ї вьсє їмѣніѥ бꙑстъ чрьноризьць ї въ томь сьврьши жизнь своѭ

Перевод

Здесь лежит Мостич, бывший ичиргу боилом при царе Симеоне и при царе Петре. Будучи 80 лет, оставил должность ичиргу боила и все имущество и стал монахом. И так закончил жизнь свою.

Комментарий Сергея Никитина к переводу

Перевод текста из Википедии, также как и перевод Башчанской плиты из Хорватии не соответствует действительности. Текст необходимо читать славянскими образами, т.е. на Буквице.

Вероятно, это надгробная плита не царей, а цезарей Первого болгарского царства Симеона и Петра, представителей славянской ведической культуры болгар. Хоронили тела Симеона и Петра скрытно от завоевателей. Хоронившие тела не оставили своих имен из-за гонений христиан. Надгробие подписали просто – «свои». При этом сообщили очень важное о том, что «в Томесе врут». Томос – это указ христианской церкви. Например, широко известен Томос к Флавиану папы римского Льва I.