Когда говорят, что в России все говорят на одном языке, я каждый раз улыбаюсь. Конечно, все говорят по-русски, но каким он становится, когда его приправляют местными выражениями! Вот тут-то и начинается настоящий разговор с сюрпризами. И спор про «шаверму» и «шаурму» на этом фоне уже кажется детским лепетом. Абсолютно бессмысленная дискуссия — просто два равноправных названия одного и того же вкусного продукта.
Есть куда более интересные слова, о которых вспоминают гораздо реже! Я уверен, половина нашей страны, а то и больше, даже не догадываются об этих регионализмах.
Поребрик с бордюром и кура с гречей по сравнению с ними отдыхают.
«Чигиря» — где кончаются дороги
Итак, первое слово — «чигири» или «чигиря». Если вы вдруг услышите на Дальнем Востоке: «Да это такие чигиря, не найдёшь дорогу!» — не удивляйтесь. Нам хотят сказать вовсе не про сказочный лес или персонажа старой книги, а про обычные закоулки, глухомань. «Зачем ехать в чигиря, когда дома тепло?» — вспоминаю, как один дальневосточный знакомый говорил так о поездке на дачу.
Попробуйте сказать жителю средней полосы «поехали в чигиря». Уверен, он посмотрит на вас с подозрением: «Это куда?» Другой, может быть, подумает, что вы зовёте его на охоту или призываете исследовать неизведанные территории.
«Тремпель» — обычная вешалка с необычным названием
Белгородская область и часть других южных регионов говорят «тремпель» вместо привычных «плечиков» или «вешалки». Как-то раз я услышал это слово от знакомого и подумал, что речь идёт о новом гаджете или элементе машины: звучит же, согласитесь, как название какой-нибудь детали для сборки мебели!
А мой московский знакомый предположил, что тремпель — синоним кренделя. А у вас какие ассоциации с этим понятием?
На самом деле слово пошло от фамилии немецкого предпринимателя, который основал фабрику вешалок. Вообразите, что приезжаете вы в Белгород, слышите «дай тремпель», а у вас в голове картинки — не вешалка, а как минимум прибор для починки дверей!
«До талого» — пока не закончится всё до последней капли
«До талого» — это выражение живёт на границе Урала и Сибири и означает «до самого конца». И что характерно, его можно услышать и от деревенских жителей, и от людей, которые перебрались в город ещё в советские времена.
Я помню, как кто-то из старших родственников говорил: «Будем есть до талого!» — другими словами, пока на столе хоть что-то останется. А ещё: «Он запасов привёз до талого!» — намёк на изобилие. В этом выражении чувствуется какая-то неподкупная, деревенская философия.
Управляться, стряпаться и другие домашние заботы
А теперь давайте вспомним, как описывают домашние дела в разных уголках страны.
На Кубани говорят «управляться»: «Я уже управился, можно отдыхать». Это значит, что человек закончил всю работу по уходу за скотиной: накормил, напоил, почистил. На Урале то же действие называется «остряпаться». Если вы скажете кому-то в другой части страны «остряпался», скорее всего, вам ответят: «А что вкусненького приготовил?» Ведь «стряпать» обычно означает «готовить еду».
«Баской» и «робить» — слова из сказок Бажова
На Урале есть слово «баской», которое означает «красивый». Словно оно сошло со страниц сказки Бажова вместе с «хозяйкой Медной горы». Слово, которое идеально подходит для описания ярких платков или нарядных рубашек.
Глагол «робить», означающий «работать», тоже пришёл оттуда же. Только попробуйте спросить кого-то: «Робишь?» — и вам точно ответят: «Чего?» Возможно, этот глагол сегодня уже воспринимается как архаизм, но в разговоре с коренными уральцами может неожиданно всплыть.
Купание и одиночные прогулки по-южному
Есть одна забавная деталь в южных регионах: там «купаться» можно и в бане, и в душе. Причём это звучит совершенно естественно: «Пойду покупаюсь». В моём представлении купание — это море, река, озеро, но точно не ванна и не тазик. Но на юге всё по-другому.
Ещё интересное наблюдение: слова «сам», «сама» там используются в значении «один» или «одна». «Я сам гуляю» — это не признак самостоятельности, а просто указание на отсутствие компании.
«Убираться» и «развязка» на Ставрополье
А вот на Ставрополье «убираться» может означать «одеваться». Если услышите: «Убирайся, пойдём гулять», не спешите обижаться — вас всего лишь просят поторопиться и надеть что-нибудь потеплее.
Там же могут сказать: «Не ходи развязкой» — что значит «не ходи без шапки или платка». Для приезжего это звучит как настоящий ребус.
Однажды я рассказывал знакомым москвичам об этих регионализмах и они меня совершенно всерьёз спросили: «Где ты выдумал такие слова?». Не верят у нас в крупных городах, что за их пределами могут говорить иначе.
«Уделать» — чиним или портим?
Ещё один пример — слово «уделать». В Ивановской области оно может означать «починить, привести в порядок». Впервые услышал такое от знакомого, который восторженно рассказывал: «Я всё уделал!» И тут я представил разруху — но оказалось, что он, наоборот, всё отремонтировал.
А теперь представьте, как смешно будет, если человек из другого региона поймёт это буквально: «уделал» — значит испортил.
Разнообразие — это здорово
Язык подобен кулинарии, ведь в каждом регионе свои специи и приправы. И чем больше таких «особенных слов», тем интереснее звучит наш русский. Они добавляют речи особый вкус и вызывают улыбку. Конечно, для незнакомого человека диалектизмы звучать странно. Но разве это не повод улыбнуться и сказать: «Так у вас даже вешалка — с именем?».
Недавно я рассказал другу про «тремпель», и он сказал: «Это что, какой-то инструмент?» А я в ответ: «Главное — не потеряйся в чигирях!»