Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Кто такой Утхит Хемамун и зачем читать его эпический роман «Сказители» об истории и современности Тайланда

Uthis Haemamool – современный тайский писатель и художник, чьё имя в русской переводческой традиции интерпретировали как Утхит Хемамун. Он родился в 1975 году в городе Кэнг-Кхой в провинция Сарабури, это центральный Таиланд. Получил степень бакалавра изящных искусств на факультете живописи, скульптуры и графики в Университете Силпакорн. Хемамун получил широкую известность благодаря своему третьему роману «Лап Лаэ Кэнг-Кхой» (что-то вроде «Братство Кэнг-Кхой»), который в 2009 году принёс ему премию «Семь книг» и премию S.E.A. Write. В том же году CNN Go назвал его одним из самых влиятельных людей Таиланда. С 2014 по 2015 год Хемамун был главным редактором двух современных тайских литературных журналов – «Writer Magazine» и «Prakod». Писатель создал семь романов, несколько сборников рассказов и литературно-критических статей, а ещё и два сборника эссе о кино. Хемамун продолжает жить в Тайланде и писать о современном политическом ландшафте в стране, где с 2014 года внутриполитическая ситу
Утхит Хемамун.
Утхит Хемамун.

Uthis Haemamool – современный тайский писатель и художник, чьё имя в русской переводческой традиции интерпретировали как Утхит Хемамун.

Он родился в 1975 году в городе Кэнг-Кхой в провинция Сарабури, это центральный Таиланд. Получил степень бакалавра изящных искусств на факультете живописи, скульптуры и графики в Университете Силпакорн.

Хемамун получил широкую известность благодаря своему третьему роману «Лап Лаэ Кэнг-Кхой» (что-то вроде «Братство Кэнг-Кхой»), который в 2009 году принёс ему премию «Семь книг» и премию S.E.A. Write. В том же году CNN Go назвал его одним из самых влиятельных людей Таиланда.

С 2014 по 2015 год Хемамун был главным редактором двух современных тайских литературных журналов – «Writer Magazine» и «Prakod».

Писатель создал семь романов, несколько сборников рассказов и литературно-критических статей, а ещё и два сборника эссе о кино.

Хемамун продолжает жить в Тайланде и писать о современном политическом ландшафте в стране, где с 2014 года внутриполитическая ситуация довольно нестабильная. В 2014 году там произошёл военный переворот, в результате которого к власти пришли военные. До этого в Тайланде было монархическое правление при наличии парламента (конституционная монархия по британскому образцу). Была отменена старая Конституция, сформировано временное правительство. Первые выборы прошли только через 5 лет, и по их результатам пост премьер-министра занял генерал Прают Чан-Оча. При этом формально страной правит Король Пхумипон Адульядет. С 2020 года в Тайланде вновь периодически вспыхивают беспорядки, вызванные общественным недоверием правящим кругам. На выборах 2023 года более 50% голосов впервые набрала демократическая коалиция.

Все эти обстоятельства важны для понимания специфики мировоззрения Хемамуна. А теперь поговорим о его творчестве.

Утхит Хемамун.
Утхит Хемамун.

Творческий путь Хемамуна несколько походит на стезю нобелевского лауреата из Турции Орхана Памука. Как и Памук, с детства Хемамун проявлял склонности к рисованию, а литература привлекла его гораздо позже. Правда, в отличие от Памука, тайский автор всё же состоялся как художник и по-прежнему подвизается на этом поприще, выставляя свои работы.

Ещё в школе мальчик решил заняться живописью профессионально. Школа не была ему интересна: фактически рисование было единственным предметом, по которому у него были хорошие оценки. После школы Утхит поступил в училище в Корате, где три года изучал изобразительное и декоративно-прикладное искусство. Многие студенты в то время после училища устраивались на работу в гончарную мастерскую или галерею. Но их карьера не продвигалась дальше, а такой путь Хемамуна не устраивал. Юноша решил сдать вступительные экзамены в Университет Силпакорн. Но получилось это только со второй попытки, в 1994 году.

В течение пятилетней учёбы в университете парень подрабатывал ассистентом на рекламных съёмках и создавал сценический реквизит, зарабатывая на жизнь и учёбу, поскольку денег от семьи он практически не получал. Во-первых, у родителей не было средств на дорогостоящую учёбу сына, а во-вторых, отец был резко против его профессионального пути в искусстве. Он видел сына инженером и поссорился с ним, когда Утхит поступил учиться на художника.

Работа Утхита Хемамуна.
Работа Утхита Хемамуна.

Писательской карьеры тоже ничто не предвещало. Утхит рос отнюдь не в интеллектуальной среде. Его родные книг не читали, к чтению парень пришёл сам примерно в 15 лет, поступив в художественное училище и желая получше изучать биографии и творческий путь великих мастеров. Тогда же он сам стал пробовать сочинять, поначалу в форме дневника и небольших заметок на полях блокнотов. Понемногу Утхит начал писать стихи и даже вывешивал их на стенде в училище. Сокурсники читали и хвалили, и для юноши «это стало отправной точкой в умении выражать свои мысли в письменной форме».

К пятому курсу университета Хемамун осознал, что границы изобразительного искусства для него тесны, потому что не выражают того, что он хотел бы сказать. К тому времени парень увлёкся видеоартом, а затем и кино, поучаствовал в производстве тайского фильма в качестве художественного руководителя, а потом загорелся идеей снять собственный фильм. Чтобы найти финансирование, он стал отправлять заявки на государственные гранты и в организации по культурному обмену. А для этого требовались сценарии. Так Хемамун впервые начал сочинять длинные связные истории.

На дворе стоял 2000-й год. Университет позади, а будущее туманно. Хемамун сидел без гроша в кармане, задолжал за аренду квартиры и совершенно не знал, как осуществить свои мечты. Он не нашёл ничего лучшего, чем изливать мысли на бумагу и отправлять в журналы. К его удивлению, эссе стали понемногу печатать и даже оплачивать. Это побудило двигаться дальше и писать рассказы.

Собственно, Хемамун и теперь продолжает использовать литературное творчество в первую очередь как способ проживания личных эмоций. Так, во всех его книгах очень важное место занимает фигура отца, патриарха, главы семьи, и тема непростых отношений отца и сына. Отец самого Хемамуна был семейным тираном. Он часто бранился на детей, ни в грош не ставил жену, за небольшую провинность мог избить кого-то из домашних или даже швырнуть камень в голову. Тем не менее, именно его похвалу Утхит всю жизнь старался заслужить. Парень мечтал, как триумфально вернётся после учёбы в родной город и предъявит отцу свои достижения. Однако, когда Утхит учился на первом курсе университета, отец умер, и только практика писательства излечила его сына от болезненного желания доказать свои правоту и всё же взять реванш. «Благодаря этому процессу я лучше понял себя и избавился от своих чувств. Я задаю себе вопросы и сам на них отвечаю», - признаётся писатель.

Но образ отца и вообще тема патриархального диктата вывели писателя и ещё на одну дорогу. «В современном обществе поведение моего отца было бы квалифицировано как жестокое обращение с детьми. Но в то время отцы считались «хозяевами», которые могли диктовать условия жизни другим. Они могли делать что угодно с кем угодно, и им это сходило с рук. В своей роли опекунов отцы стояли выше любых преступлений и поэтому не несли ответственности. Эта идея долгое время преобладала в Таиланде, и я испытал её на себе. Отец стоит выше проступков и не совершает ошибок. Ему дано право наказывать других, и это право не оспаривается. Именно в этом контексте я начал сравнивать отцовство с государственностью на концептуальном уровне».

Так что проницательная критика тайского общества и современной тайской масскультуры – неотъемлемая часть романов Хемамуна.

В 2009 году Хемамун ворвался в мир литературы, получив престижную азиатскую премию «Семь» (премия, присуждаемая компанией, которая владеет крупной международной торговой сетью «Seven-Eleven») и премию писателей Юго-Восточной Азии за свой третий роман «Братство Кэнг-Кхой».

«Я вошёл в мир тайской литературы в то время, когда ключевыми темами были индивидуальные эмоции и истории, - отмечает Хемамун. - До этого литература называлась «литературой ради жизни» и в основном затрагивала социальные явления. Однако эти тенденции появились не сразу. В то время на нарратив в искусстве оказывали сильнейшее влияние работы таких режиссёров, как Вонг Карвай и Цай Минлян. Что касается литературы, то как раз тогда в Таиланде стали доступны романы Харуки Мураками в переводах, и это тоже было революционно. Влияние этих мэтров побудило меня исследовать тему одиноких молодых людей в городах и людей, оказавшихся в ловушке современного общества с его внутренней пустотой. Однако мои персонажи не погружаются в жалость к себе и не растворяются в пустоте современного бытия. Моя сила в том, что я выражаю самые сокровенные чувства своих персонажей с помощью потока сознания или даже без обращения непосредственно к личности, а, например, в виде плана или схемы одной комнаты. Это потому, что я описываю всё с помощью осязаемых образов».

Кэнг-Кхой – тот же район Тайланда, в котором родился сам Хемамун, - стал местом действия в трёх его ранних книгах, которые часто совокупно определяют как «Трилогию Кэнг-Кхой». Речь идёт о романах «Братство Кэнг-Кхой» (2009), «Плач писца» (2012) и «Джути» («Перерождение», 2015).

Название романа «Джути» (англ. «Juti», тайск. «จุติ») буквально можно перевести как «Перерождение», но в английском переводе он вышел как «The Fabulist», а в русском, соответственно, как «Сказители», потому что перевод осуществлялся с английского языка. Книгу перевёл Олег Алякринский, и она вышла в конце 2024 года в издательстве «Азбука».

Это произведение затрагивает ряд важнейших политических и социальных проблем современного Таиланда и намечает некоторые пути вперед для общества, раздираемого конфликтами. Наряду с передовыми представителями тайского творческого сообщества Хемамун возмущён тем, что их родина скатывается к авторитаризму во имя сохранения религии, государства и монархии. Эту тему он последовательно развивает в романах, включая «Сказителей». При этом сам текст имитирует техники эпоса, представляя вниманию читателя рамочное повествование наподобие «Тысячи и одной ночи», в котором одна история вложена в другую. При этом история, которая цементирует все остальные, дана только в одной из последних главок романа. Внимание автора фокусируется на сознании и мировоззрении Майи, молодой женщины, которая решила совершить поездку в свой родной город после разрыва с возлюбленным. Поездка вызывает воспоминания о рассказах прабабушки, и подталкивает узнать больше о семейных тайнах и конфликтах. Позже Майя обнаруживает две повести, написанные одним из её старших родственников, романистом по имени Пратхип, который выдумал собственную жизнь и жизни членов семьи в своих произведениях. Сочинения Пратхипа, сказки прабабушки, воспоминания самой Майи и братьев Сиама и Тая как раз и составляют основной текст романа. Все сюжетные линии перемешаны, рассказчики принадлежат к разным эпохам, да ещё и являются ненадёжными, поскольку рассказывают или выдуманные, или искажённые течением лет истории.

-5

Так зачем тогда читать эту книгу? Потому что, с одной стороны, она представляет собой новаторский текст, с другой – говорит об истории и культуре Тайланда, о которой мы знаем не так уж много. Надеюсь, что этим плюсы не исчерпываются, но об этом расскажу, уже прочитав роман. Приглашаю и вас присоединиться к чтению этой книги в рамках книжного клуба «Ариаднина нить» в феврале 2025 года.

Сейчас, в январе, в книжном клубе мы читаем роман исландского писателя Хатльгрима Хельгасона «Шестьдесят килограммов солнечного света», и встреча по этой книге пройдёт в конце января. А роман Хемамуна будем читать в феврале и обсудим онлайн в конце февраля или в самом начале марта (точную дату определю позже). Присоединиться к Телеграм-группе книжного клуба «Ариаднина нить» можно по ссылке, а почитать о правилах клуба можно на сайте «Ариаднина нить».

Внимание! Хочу сразу обозначить, что в правилах и условиях членства в книжном клубе я планирую в скором времени ввести изменения. Но пока я работаю над этим и более подробно объявлю позже. На данный момент до конца февраля всё останется по-старому.

На этом публикацию завершаю, а заодно напоминаю, что книжный клуб – не единственное начинание «Ариадниной нити». На моём Телеграм-канале

Ариаднина нить | Книги

вас ежедневно ждут свежие анонсы книжных новинок русской и переводной интеллектуальной прозы; нехудожественный сегмент тоже затрагиваем. Подписывайтесь!

Ваша Ариаднина нить.