Мои родственники, уехав за границу еще в 80х годах прошлого столетия, утащили за собой русский язык. Вполне на законных основаниях, как вы понимаете.
В отрыве от естественной среды язык законсервировался и превратился в идеальный образец речи конца прошлого столетия. Никаких там «прикольно», «лол», «кул», «криндж» и так далее. Никакого обилия заимствований — «адженд», «митингов» и «апдейтов». Просто русский язык.
Можно было бы даже сказать, чистый. Но нет.
Любой язык похож на плавильный котел. В нем что-то кипит и варится. Что-то выплывает на поверхность и взрывается мощным бульком. А нам кажется: «Ну вот же — что-то новенькое! Откуда только взялось!».
«Базару нет» во времена Екатерины II означало не только отсутствие торговых рядов и активной купли-продажи в определенном месте, но и невозможность достичь договоренности — в таком значении фраза использовалась в армейском жаргоне. А в наши дни «базару нет» — это полное согласие с собеседником.
Практически каждое поколение проклевывается на поверхности «котла» своим бульком — новыми словечками или значениями уже привычных слов.
Цель любого сленга или жаргона — обособиться и отщепиться от общества и сформировать свою субкультуру. Работает банальный принцип деления на «своих» и «чужих». Ибо по языку встречают. Про «одежку» придумали модельеры.
Textspeak — абракадабра из аббревиатур, цифр и символов, особенно сильно проявившаяся на поверхности английского в начале 21 века — это ни что иное, как молодежный сленг, придуманный с единственной целью — лишить «предков» возможности понять написанное, если последние решат «чекнуть» мобильный телефон или почту отпрыска.
Понятное дело, эта «изба-шифровальня» не на шутку встревожила взрослых со встроенной функцией гиперконтроля. Что дало шотландской прессе шанс прославиться, по крайней мере, в лингвистическом сообществе, и запустить волну публикаций про «куда катится молодежь».
Девочки из предыдущего поста не существовало. Это журналистская «утка» и попытка привлечь общественное внимание к молодежному сленгу, забить тревогу, так сказать.
Бить тревогу по поводу сленга не стоит. Чаще всего сленг утрачивает свою актуальность с такой же скоростью, как и появляется. Конечно, какие-то слова и фразы закрепляются и остаются в языке. Но в массе своей сленг уходит на дно. Ибо следующему поколению тоже надо, чтобы все предыдущие его «не прошарили».
Так надо ли уделять внимание сленгу при изучении иностранного языка?
В принципе, неплохо быть в курсе, что такое явление существует. Но вот лезть с головой в дебри стоит только тем, кому во что бы то ни стало надо затесаться в определенную субкультуру и снискать там гриф «свой».
Всем же прочим стоит особо внимательно следить за тем, на какой «фене» они «ботают», чтобы, не приведи Господь, не сойти за своих.
А что до «девочки», то ее «сочинение» гласило:
'My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2 go 2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :-@ kds FTF. ILNY, its gr8.
Bt my Ps wr so {:-/ BC o 9/11 tht they dcdd 2 stay in SCO & spnd 2wks up N.
Up N, WUCIWUG -- 0. I ws vvv brd in MON. 0 bt baas & ^^^^^.
AAR8, my Ps wr :-) -- they sd ICBW, & tht they wr ha-p 4 the pc&qt...IDTS!! I wntd 2 go hm ASAP, 2C my M8s again.
2day, I cam bk 2 skool. I feel v O:-) BC I hv dn all my hm wrk. Now its BAU ...'
Что в переводе с text-speak на plain English означает:
'My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it's a great place.
But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north.
Up north, what you see is what you get -- nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains.
At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don't think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my friends again.
Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it's business as usual...'
То есть:
«Мои летние каникулы были пустой тратой времени. Раньше мы ездили в Нью-Йорк, чтобы встретиться с моим братом, его девушкой и их тремя орущими детьми. Я люблю Нью-Йорк, это прекрасное место.
Но мои родители были так обеспокоены терактом 11 сентября, что решили, что мы останемся в Шотландии и проведем две недели на севере.
На севере, что вы видите, то и получаете — ничего. Мне было очень скучно в этой глуши. Ничего, кроме овец и гор.
В любом случае, мои родители были счастливы. Они сказали, что могло быть и хуже, и что они рады тишине и покою. Я так не думаю! Мне хотелось как можно скорее вернуться домой, снова увидеть своих друзей.
Сегодня я вернулась в школу. Я чувствую себя очень праведной, потому что выполнила всю домашнюю работу. Теперь все, как обычно...'