Всем привет! Думаю, что вопрос перевода песен Битлз до сих пор актуален. Очень много разговоров на эту тему и это бла-бла-бла продолжается уже давно. Были переводы Троицкого в "Ровеснике", была вроде еще одна книжка с переводами, не помню автора, но, насколько я понимаю, полноценного литературного перевода нет. Знатоки говорят, что стихи невозможно полноценно перевести. Для этого надо родиться там, жить и знать все эти нюансы и подоплеки смысла. Но сюда я решил собирать все переводы. Чтобы, сопоставляя один с другим, можно было понять, в целом, о чем пела "Великолепная четверка". Надеюсь, авторы не будут в обиде. Ведь целью является докопаться до сути песни, до ее смысла. Один из живших в Англии россиян сказал - "Нам только кажется, что в западных песнях мало смысла. Когда живешь здесь, то начинаешь понимать, что тонкие и глубокие вещи так же волнуют западноевропейскую публику и это отражается в их песнях". Поехали. Статья будет пополняться по мере добытия новых переводов песен. Please