Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Полиглот. Слово "КЛАДБИЩЕ" на разных языках дословно! Фотосессия к мультику "Труп Невесты".

Полиглот. По-болгарски "КЛАДБИЩЕ" - ГРОБИЩЕ, по-белорусски МОГІЛКІ, по-сербски ГРОБЉЕ, а что дословно значит "КЛАДБИЩЕ" во всех языках? Разберу лингвистически под мою фотосессию по мультику "Труп невесты"... По-эстонски "САД МЁРТВЫХ" surnuaed, по-армянски "ВЫСШИЕ НЕБЕСА" գերեզմանոց герезманоц (от перс. گرزمان гаразман), по-немецки дословно "ДВОР МИРА" - Friedhof, по-чешски hřbitov (от нем. слова), по-норвежски и датски "ЦЕРКОВНЫЙ ДВОР" kirkegård, также по-шведски kyrkogård и по-исландски kirkjugarður. По-английски "МЕСТО ДЛЯ СНА" cemetery от др. греч. слова κοιμητήριον "усыпальница", также cimetière (фр), cimitero (ит), cmentarz (пол), cemitério (порт.), cimitir (румын), cementerio (исп). По-венгерски "МЕСТО НАПОЛНЕНИЯ" temető. На иврите "ДОМ МОГИЛ"בֵּית קְבָרוֹת. По-грузински "ПОГРЕБАЛЬНЯ" სასაფლაო сасаплао. По-русски "МЕСТО, КУДА КЛАДУТ" - кладбище, также по-украински - кладовище. По-арабски "МЕСТО МОГИЛ" مقبرة макбара, отсюда قبرستان карбристон (фарси), makaburini (суахили), qəbiris

Полиглот. По-болгарски "КЛАДБИЩЕ" - ГРОБИЩЕ, по-белорусски МОГІЛКІ, по-сербски ГРОБЉЕ, а что дословно значит "КЛАДБИЩЕ" во всех языках? Разберу лингвистически под мою фотосессию по мультику "Труп невесты"... По-эстонски "САД МЁРТВЫХ" surnuaed, по-армянски "ВЫСШИЕ НЕБЕСА" գերեզմանոց герезманоц (от перс. گرزمان гаразман), по-немецки дословно "ДВОР МИРА" - Friedhof, по-чешски hřbitov (от нем. слова), по-норвежски и датски "ЦЕРКОВНЫЙ ДВОР" kirkegård, также по-шведски kyrkogård и по-исландски kirkjugarður. По-английски "МЕСТО ДЛЯ СНА" cemetery от др. греч. слова κοιμητήριον "усыпальница", также cimetière (фр), cimitero (ит), cmentarz (пол), cemitério (порт.), cimitir (румын), cementerio (исп). По-венгерски "МЕСТО НАПОЛНЕНИЯ" temető. На иврите "ДОМ МОГИЛ"בֵּית קְבָרוֹת. По-грузински "ПОГРЕБАЛЬНЯ" სასაფლაო сасаплао. По-русски "МЕСТО, КУДА КЛАДУТ" - кладбище, также по-украински - кладовище. По-арабски "МЕСТО МОГИЛ" مقبرة макбара, отсюда قبرستان карбристон (фарси), makaburini (суахили), qəbiristanlıq (азер), कब्रस्तान кабрастаан (хинди), каберлек (татарский). С тем же значением гробље (серб, хорв), гробище (болгар), т.к. во многих славян. языках "гроб" - это "могила". По-монгольски "МЕСТО ПОХОРОН" - оршуулгын газар, по-фински "МЕСТО ПОГРЕБЕНИЯ" hautausmaa, и по-голландски begraafplaats, по-гречески "ПОГРЕБЕНИЕ МЕРТВЫХ" νεκροταφείο некротафио. По-турецки "МЕСТО ПОСЕЩЕНИЯ" mezarlık (от араб глагола زَارَ зара "посещать"), также в казахском - зират. По-индонезийски "МЕСТО, ГДЕ СТОЯТ" pemakaman (от арабск. قَامَ кама - "вставать"). По-тайски สุสาน сусан, лаосски ສຸສານ сусан от санскита श्मशान "ЛЕЖАЧИЙ КАМЕНЬ". По-словенски "МЕСТО, ГДЕ КОПАЮТ" - pokopališče. По-албански "МЕСТО МОГИЛ" varrezë, также и по-китайски 墓地 mùdì, японски 墓地 бочи и корейски 묘지 мёдзи. По-вьетнамски "место церемоний" nghĩa địa. 

(с) Ваш лингвист-полиглот,

Полина Алаабед

-2

-3

-4

-5

-6

-7

-8

-9

-10

#кладбище #фотосессиятрупневесты #трупневесты #полиглот #лингвист #кладбищенаразныхязыках #блогполиглота #иностранныеязыки #CorpseBride #тимбёртон