Найти в Дзене

Топ 10 фактов об английском языке

1) Названия животных и их мяса различаются (например, cow (корова) — beef (говядина), pig (свинья) — pork (свинина), calf (теленок) — veal (телятина). Все потому, что в Средние Века крестьяне говорили на своем английском, в то время как дворяне - на французском. Соответственно, крестьяне, говорящие на английском, выращивали животных, но когда мясо этих животных попадало на столы дворян, оно уже называлось по-французски. 2) Английская орфография и произношение иногда ставят в тупик. Например, слова "though", "rough", "cough", "through", "bough" имеют одинаковые последние четыре буквы, но не рифмуются друг с другом. Сможете прочитать? "though" [ðəʊ], "rough" [rʌf], "cough" [kɒf], "through" [θruː], "bough" [baʊ]. 3) Чтобы запомнить разницу между "little", "a little", "few" и "a few", помните: "little" и "few" означают "мало" в негативном смысле, а "a little" и "a few" — "мало", но в более положительном контексте. 4) Ложные друзья переводчика всегда готовы удивить. Например, "sympathy"

1) Названия животных и их мяса различаются (например, cow (корова) — beef (говядина), pig (свинья) — pork (свинина), calf (теленок) — veal (телятина).

Все потому, что в Средние Века крестьяне говорили на своем английском, в то время как дворяне - на французском. Соответственно, крестьяне, говорящие на английском, выращивали животных, но когда мясо этих животных попадало на столы дворян, оно уже называлось по-французски.

2) Английская орфография и произношение иногда ставят в тупик. Например, слова "though", "rough", "cough", "through", "bough" имеют одинаковые последние четыре буквы, но не рифмуются друг с другом.

Сможете прочитать? "though" [ðəʊ], "rough" [rʌf], "cough" [kɒf], "through" [θruː], "bough" [baʊ].

3) Чтобы запомнить разницу между "little", "a little", "few" и "a few", помните: "little" и "few" означают "мало" в негативном смысле, а "a little" и "a few" — "мало", но в более положительном контексте.

4) Ложные друзья переводчика всегда готовы удивить. Например, "sympathy" — это "сочувствие", а не "симпатия", "fabric" — "ткань", а не "фабрика", "prospect" — "перспектива", а не "проспект", "biscuit" — "печенье", а не "бисквит", и "accurate" — "точный", а не "аккуратный".

5) Вообще в английском языке нет понятия рода у неодушевленных предметов, но когда говорят о кораблях, то называют их "she" (она), а не "it" (оно). Забавно, что, например, ребенка, пол которого вы не знаете, принято называть "it". Также мы назовем it животное, если мы не знаем, мальчик оно или девочка.

6) Неправильное использование неисчисляемых существительных — распространенная ошибка. Такие слова как "money", "news" и "toast" всегда используются в единственном числе. Например, "money is important" и "news is good".

7) Около 20% современной английской лексики пришло из языка древних викингов. Связано это прежде всего с завоеваниями викингов на территории Англии.

8) Слово «Goodbye» образовано от фразы «God be with you», что означает «Да пребудет с вами Бог».

9) Книги «Гарри Поттер», написанные на британском английском, были специально переведены на американский английский. Даже название первой книги (на британском английском "Harry Potter and the Philosopher's stone") в США звучит как "Harry Potter and the Sorcerer's Stone", а актерам фильма пришлось снимать сцены с названием камня дважды - для Британии и для США.

10) Английский язык является официальным в 67 странах, в то время как в США нет официального государственного языка, несмотря на то, что говорят там на английском.

Предложения и акции - Say Yes - Школа иностранных языков в Красноярске. Изучение английского. Английский язык для детей. Английский язык Красноярск. Курсы английского. Школа английского языка Красноярск. Английски с нуля. Интенсивные курсы английского. Подготовка к экзаменам ОГЭ, ЕГЭ. Подготовка к IELTS, TOEFL. Летние курсы английского. Курсы и обучение французскому в Красноярске.