Поздравляю! Ты попал в клуб людей, которые разгадывают загадки на ходу! Сегодня мы будем пытаться понять, какой смысл в себе несут идиомы. Как часто вы говорите делать из мухи слона или клевать носом? В английском языке тоже много идиом, а носители языка используют их чаще, чем вы думаете. В этой статье мы разберёмся с самыми популярными английскими идиомами. "Piece of cake" — сладкая жизнь или кусок торта? Начнём с простого: фраза "piece of cake" вовсе не про десерт. Если кто-то говорит, что для него что-то "a piece of cake", это значит, что задача проще простого. Торт тебе никто не предложит – тут скорее метафорический намёк на приятность и лёгкость. Пример: "Passing this exam was a piece of cake!"
Перевод: "Сдать этот экзамен было проще пареной репы!" "It’s raining cats and dogs" – а зонтик выдержит? Если кто-то утверждает, что на улице "льёт как из ведра", то по-английски это звучит как "идёт дождь из кошек и собак". Нет, бедные животные с неба не падают (мы проверяли). Просто англ