Наши поездки в Кайбицкий район частично проходили по М12, а частично - вдоль нее. И множество развязок на нее с обычных дорог.
Первое, что бросилось в глаза, это надписи TOLL ROAD и ПЛАТНАЯ ДОРОГА на указателях. И вот тут уже не удалось не задуматься, а есть ли какое-то родство у слов TOLL и ТҮЛӘҮЛЕ, платная по-татарски.
В основе отглагольного прилагательного "түләү-ле" лежит имя действия "түләү", а эта глагольная основа тоже выглядит как глагол от существительного, "тү-ләү" или "түл-ләү". Но этимологи находят более расширенной основе "түлә" соответствие в других алтайских языках, так что "түл-ләү" неоднозначный вариант. Предполагается, что это еще может быть от слова "төенләү" - завязывать узелки при проведении оплаты.
Если же все-таки "түл-ләү" от корня "түл", то вот о нем:
А что у нас по английскому toll? Откуда оно?
Тут полно неясностей. Одни этимологи видят в нем прямое развитие древнего индоевропейского корня (но как-то плохо задокументированного и не находящегося в других потомках).
Другая версия - что слово из латыни, а в латыни из греческого:
From Ancient Greek τελωνεῖον (telōneîon, “custom house”), from τέλος (télos, “due, tax, toll”). - Короче, долг, платеж, налог.
А это греческое слово вполне выводят к индо-европейскому корню, только другому:
https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek
Similar to τέλλω (téllō), τέλος (télos) may come from three roots, Proto-Indo-European *kʷel- (“to turn, completion”), *kʷel- (“to swarm, crowd”) and *telh₂- (“to bear, burden”).[1]
Казалось бы, этим словам негде пересечься. Но, правда, одна зона пересечения была. Это Бактрия, нынешний Афганистан и Узбекистан. С запада еще со времен Искандера Зулькарнайна (Александра Македонского) до сюда доходил греческий, а с севера были очень древние и прямые контакты с еще не распавшимся тюркским языком. Кроме того, часть "экономических" тюркских слов точно согдийского происхождения. Например, турецкий Borç (татарский бурыч - долг) - не родня турецкому Borg, а родня согдийскому purč. При этом согдийский и сам заимствовал тюркские слова.
Согдийский словарь - загадочная штука. Вот слово "пурч" вроде выведено из протоиндоевропейского корня, а потом написано loan - заимствование.
https://archive.org/details/SogdianDictionary/page/n397/mode/2up
Вот тот же этот "прти", что и тут, в санскрите? https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BF#:~:text=%E2%96%BCAlternative%20scripts-,Etymology,%2D%E0%A4%A4%E0%A4%BF%20(%2Dti). Увы, профессиональное знание лингвистики подразумевает, что в плохо перепечатанных источниках ты понимаешь, что и как понимать, а я... увы.
Ну что, согдийский словарь. Держись. Будем в тебе искать корень "тул" или что-то похожее.
И сразу же видим кучу слов. Все они "тугт", "туз", "туж". "Тул", "тур", "туш" нет, но похоже в этом языке не было "л", "ш". В словаре эти фонемы не найдены в других словах. Вспоминаем наш древнетюркские пары согласных - в них "ш" соотвествовало "л", так что "туж" скорее всего был для тюрков "туш", который они легко превращали в "л". Надо еще разобраться, не было ли в согдийском такого же противопоставления л-ш как в тюркских? С ходу ничего такого не нашлось. Однако, "л" и в тюркских, и в непонятно каким местом и родственном ли греческом слове, и вот даже есть похожее слово в санскрите (увы, его этимологию не опубликовали, не указав праиндоевропейский корень, от которого оно, а значит мы не так уж в своем праве утверждать, что оно тоже родственно - в цепочке предков все эти слова для языков одной семьи - греческого, согдийского, санскрита - мы так и не увидели, а видели только что-то похожее).
В санскрите tulayati (туляти) - взвешивать. https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%B2%E0%A4%A8%E0%A4%BE
В общем, к выводу мы не пришли, но покопались знатно!