Найти в Дзене
PRO английский

Сказка "Колобок" на русском, но глаголы - на английском

Жили-были старик со старухой. Однажды asks старик: — Bake, старуха, колобок. — Из чего to bake-то? Муки нет. — Эх, старуха! По коробу scrape, по сусеку sweep; авось муки и will gather. Старуха по коробу scraped, по сусеку swept, и gathered муки две пригоршни. Kneaded на сметане, fried в масле и put на окошечко to cool. Колобок lay, lay, да вдруг и rolled — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, jumped через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше. Rolls колобок по дороге, а навстречу ему заяц: — Колобок, колобок! Я тебя will eat! — Не eat меня, косой зайчик! Я тебе песенку will sing, — said колобок и sang: Я по коробу scraped,
По сусеку swept,
На сметане kneaded
Да в масле fried,
На окошке cooled;
Я от дедушки ran away,
Я от бабушки ran away,
От тебя, зайца, не хитро to run away! И rolled себе дальше; только заяц его и saw! Rolls колобок, а навстречу ему волк: — Колобок, колобок! Я тебя will eat! — Не eat меня, серый вол

Жили-были старик со старухой. Однажды asks старик:

Bake, старуха, колобок.

— Из чего to bake-то? Муки нет.

— Эх, старуха! По коробу scrape, по сусеку sweep; авось муки и will gather.

Старуха по коробу scraped, по сусеку swept, и gathered муки две пригоршни. Kneaded на сметане, fried в масле и put на окошечко to cool.

Колобок lay, lay, да вдруг и rolled — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, jumped через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

Rolls колобок по дороге, а навстречу ему заяц:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat!

— Не eat меня, косой зайчик! Я тебе песенку will sing, — said колобок и sang:

Я по коробу scraped,
По сусеку
swept,
На сметане
kneaded
Да в масле
fried,
На окошке
cooled;
Я от дедушки
ran away,
Я от бабушки
ran away,
От тебя, зайца, не хитро
to run away!

И rolled себе дальше; только заяц его и saw!

Rolls колобок, а навстречу ему волк:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat!

— Не eat меня, серый волк! Я тебе песенку will sing!

Я по коробу scraped,
По сусеку
swept,
На сметане
kneaded
Да в масле
fried,
На окошке
cooled;
Я от дедушки
ran away,
Я от бабушки
ran away,
Я от зайца
ran away,
От тебя, волка, не хитро
to run away!

И rolled себе дальше; только волк его и saw!

Rolls колобок, а навстречу ему медведь:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat.

— Где тебе, косолапому, to eat меня!

Я по коробу scraped,
По сусеку
swept,
На сметане
kneaded
Да в масле
fried,
На окошке
cooled;
Я от дедушки
ran away,
Я от бабушки
ran away,
Я от зайца
ran away,
Я от волка
ran away,
От тебя, медведь, не хитро
to run away!

И опять rolled; только медведь его и saw!

Rolls, rolls колобок, а навстречу ему лиса:

— Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький!

А колобок sang:

Я по коробу scraped,
По сусеку
swept,
На сметане
kneaded
Да в масле
fried,
На окошке
cooled;
Я от дедушки
ran away,
Я от бабушки
ran away,
Я от зайца
ran away,
Я от волка
ran away,
От медведя
ran away,
От тебя, лиса, и подавно
will run away!

— Какая славная песенка! — said лиса. — Но ведь я, колобок, стара стала, плохо hear; сядь-ка на мою мордочку да sing еще разок погромче.

-2

Колобок jumped лисе на мордочку и sang ту же песню.

— Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы listen! Сядь-ка на мой язычок да sing в последний разок, — said лиса и stuck out свой язык.

Колобок jumped ей на язык, а лиса — ам его! — и ate.

Вот такая сказка! 😊

А ТЕПЕРЬ ВАРИАНТ ПОСЛОЖНЕЕ:

тут не только глаголы, но и животные написаны на английском языке

Жили-были старик со старухой. Однажды asks старик:

— Bake, старуха, колобок.

— Из чего to bake-то? Муки нет.

— Эх, старуха! По коробу scrape, по сусеку sweep; авось муки и will gather.

Старуха по коробу scraped, по сусеку swept, и gathered муки две пригоршни. Kneaded на сметане, fried в масле и put на окошечко to cool.

Колобок lay, lay, да вдруг и rolled — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, jumped через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

Rolls колобок по дороге, а навстречу ему hare:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat!

— Не eat меня, косой hare! Я тебе песенку will sing, — said колобок и sang:

Я по коробу scraped,
По сусеку swept,
На сметане kneaded
Да в масле fried,
На окошке cooled;
Я от дедушки ran away,
Я от бабушки ran away,
От тебя,
hare, не хитро to run away!

И rolled себе дальше; только hare его и saw!

Rolls колобок, а навстречу ему wolf:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat!

— Не eat меня, серый wolf! Я тебе песенку will sing!

Я по коробу scraped,
По сусеку swept,
На сметане kneaded
Да в масле fried,
На окошке cooled;
Я от дедушки ran away,
Я от бабушки ran away,
Я от
hare ran away,
От тебя,
wolf, не хитро to run away!

И rolled себе дальше; только wolf его и saw!

Rolls колобок, а навстречу ему bear:

— Колобок, колобок! Я тебя will eat.

— Где тебе, косолапому, to eat меня!

Я по коробу scraped,
По сусеку swept,
На сметане kneaded
Да в масле fried,
На окошке cooled;
Я от дедушки ran away,
Я от бабушки ran away,
Я от
hare ran away,
Я от
wolf ran away,
От тебя,
bear, не хитро to run away!

И опять rolled; только bear его и saw!

Rolls, rolls колобок, а навстречу ему fox:

— Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький!

А колобок sang:

Я по коробу scraped,
По сусеку swept,
На сметане kneaded
Да в масле fried,
На окошке cooled;
Я от дедушки ran away,
Я от бабушки ran away,
Я от
hare ran away,
Я от
wolf ran away,
От
bear ran away,
От тебя,
fox, и подавно will run away!

— Какая славная песенка! — said fox. — Но ведь я, колобок, стара стала, плохо hear; сядь-ка на мою мордочку да sing еще разок погромче.

Колобок jumped fox на мордочку и sang ту же песню.

— Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы listen! Сядь-ка на мой язычок да sing в последний разок, — said fox и stuck out свой язык.

Колобок jumped ей на язык, а fox — ам его! — и ate.

Все слова запомнили?