Верхний слой коры берёзы, а также древнерусское письмо на этом слое. И всё это – о берёсте.
Я ничего не путаю, именно так - берЁста. Словарь ударений вариант «берёста» приводит как единственно верный. Впрочем, упомянутый словарь - единственный, не знающий в этом смысле сомнений.
В остальных наблюдаются серьёзные колебания. Орфоэпический словарь, например, приводит вариант «берЁста» как основной, но тут же упоминает и допустимую «берестУ». Кстати, так говорит едва ли не половина «носителей языка».
Интересно наблюдать за изменением нормы. Ведь ещё совсем недавно – в середине двухтысячных (по языковым меркам это недавно) в большинстве словарей норма была двойной, оба варианта считались равноправными. Затем были колебания. И словарь трудностей произношения и ударения, и словарь образцового русского ударения в один голос выдавали две нормы, но превалировала «берестА».
Словарь трудностей вообще соглашался с тем, что говорят даже «берЕста» – реже, но говорят – и этот факт отмечался как дополнительный – то есть, третий вариант произношения.
Слова «берёста» и «берёза» - ближайшие родственники, оба восходят к индоевропейской основе со значением «белый, светлый». Что касается прилагательных от слова «берёста», то их два: берёстовый и берестяной. Грамота – берестянАя. а поднос – берёстовый (из берёсты).
Даль в словаре упоминает берЁстовщиков - людей, которые торговали этой самой берЁстой.
Итак, запомним: берЁста, берЁстовый, берестянОй (не берестЯный, не берЕстяный).
А как говорите Вы?
Говорите правильно, говорите с русским акцентом.