Найти в Дзене
Испанский в массы

Глаголы движения в испанском языке часть 2

Оба глагола переводятся как "приходить" и означают достижение конечной точки маршрута. Разница между ними в том, что venir употребляется, когда приходят к говорящему, а llegar — когда приходят в обратном направлении от говорящего. Например: Mis padres vienen a mi casa a las ocho. Мои родители приходят ко мне в восемь. Llegaré a tu casa después del trabajo. Я приду к тебе домой после работы. Лучше всего разницу между глаголами видно на схеме: Acudir — еще один глагол, который также означает "приходить". Он чаще используется в тех случаях, когда нужно пойти куда-то по определённой важной причине, к примеру, с целью попросить помощи в решении проблемы или выполнения обязанности. Tenemos que acudir al medico para poner una venda en la herida. Мы должны пойти к врачу, чтобы наложить повязку на рану. В приведенном примере "пойти" можно заменить на "обратиться". В большинстве случаев глагол acudir несет в себе именно такой смысл. Cientos de empresarios acudieron al encuentro con el recié
Оглавление

Глаголы venir и llegar: разница в употреблении.

Оба глагола переводятся как "приходить" и означают достижение конечной точки маршрута. Разница между ними в том, что venir употребляется, когда приходят к говорящему, а llegar — когда приходят в обратном направлении от говорящего.

Например:

Mis padres vienen a mi casa a las ocho. Мои родители приходят ко мне в восемь.

Llegaré a tu casa después del trabajo. Я приду к тебе домой после работы.

Лучше всего разницу между глаголами видно на схеме:

разница в употреблении глаголов venir и llagar
разница в употреблении глаголов venir и llagar

Acudir

Acudir — еще один глагол, который также означает "приходить". Он чаще используется в тех случаях, когда нужно пойти куда-то по определённой важной причине, к примеру, с целью попросить помощи в решении проблемы или выполнения обязанности.

Tenemos que acudir al medico para poner una venda en la herida. Мы должны пойти к врачу, чтобы наложить повязку на рану.

В приведенном примере "пойти" можно заменить на "обратиться". В большинстве случаев глагол acudir несет в себе именно такой смысл.
  • Также глагол acudir употребляется когда речь идёт об очень большом количестве людей, пришедших куда-то:

Cientos de empresarios acudieron al encuentro con el recién presidente. На встречу с бывшим президентом пришли сотни людей.

Más de ocho millones y medio de ciudadanos acudieron a votar. Более восьми с половиной миллионов граждан пришли на избирательные участки.

Нередко используется acudir в значении приходить в одно и то же место с определённой регулярностью:

Le costaba acudir al instituto con ese horario. — Ей было не просто посещать школу с таким графиком.

Andar и caminar

Ещё два глагола, обозначающих движение — andar и caminar.

Caminar означает именно идти пешком, его нельзя употреблять, когда речи идет о каком-то виде транспорта.

Siempre camino dos horas al día. Я всегда хожу пешком два часа в день.

Aquel verano caminabamos por el parque, disfrutando el canto de los pájaros. — Тем летом мы ходили по парку, наслаждаясь пением птиц.

Andar также можно употреблять в значении "ходить пешком", но и с транспортными средствами тоже можно:

¿Andas en bicicleta? — Ездишь на велосипеде?

Важно! В случае, если мы идём или едем куда-то, то есть указываем направление движения, употребляется только глагол ir. Andar здесь не подходит, так как его используют только в тех ситуациях, когда описывают передвижение, "хождение" без определённой цели.

Pasear

Глагол pasear означает именно прогуливаться. Здесь мы фиксируется на развлекательной цели движения — прогулке.

Me gusta pasear sin rumbo. Мне нравится прогуливаться без определенной цели.