Найти в Дзене
Сон и явь учителя

«Новые» слова ушедшего года

Любой человек, учившийся в школе, скажет, что новые слова, появившиеся в языке, принято называть неологизмами. Ну… я об этом помню, однако речь пойдет о слове, которое Институт русского языка им. В.В. Виноградова внес в словарь в конце 2024 года. Правда, это слово трудно назвать новым – оно использовалось в течение последних лет, но, мягко говоря, его употребление было не совсем законным: в официальных документах приходилось использовать другие выражения. Так что это за слово, которое, несмотря на объявленную борьбу с засильем иностранщины, все-таки включили в орфографический словарь? Итак, фудшеринг! Даже если человек это слово никогда не слышал, то понять его смысл не составит труда, все-таки мы живем в мире фудкортов, фастфудов, каршеринга, шеринг-проектов и т.п. Однако, толкование слова все-таки способно слегка удивить – это не просто перевод корней, а «перераспределение нереализованных бизнесом, но пригодных к употреблению продуктов питания и товаров первой необходимости». А я-то

Любой человек, учившийся в школе, скажет, что новые слова, появившиеся в языке, принято называть неологизмами. Ну… я об этом помню, однако речь пойдет о слове, которое Институт русского языка им. В.В. Виноградова внес в словарь в конце 2024 года.

Правда, это слово трудно назвать новым – оно использовалось в течение последних лет, но, мягко говоря, его употребление было не совсем законным: в официальных документах приходилось использовать другие выражения.

Так что это за слово, которое, несмотря на объявленную борьбу с засильем иностранщины, все-таки включили в орфографический словарь?

Итак, фудшеринг!

Даже если человек это слово никогда не слышал, то понять его смысл не составит труда, все-таки мы живем в мире фудкортов, фастфудов, каршеринга, шеринг-проектов и т.п.

Однако, толкование слова все-таки способно слегка удивить – это не просто перевод корней, а «перераспределение нереализованных бизнесом, но пригодных к употреблению продуктов питания и товаров первой необходимости». А я-то думала, что нереализованные, но пригодные товары просто продают с большой скидкой… Во всяком случае, в магазинах иногда встречаются товары, которые трудно назвать пригодными для употребления, однако их не снимают с продажи. Недавний пример: вчера в ближайшем к дому магазине лежали плесневелые мандарины, сегодня они продолжают лежать на том же месте…

Справедливости ради надо сказать, что в нашей стране фудшеринг – это не о магазинах, а о благотворительности.

Кстати, можно ли было вместо слова с иноязычными корнями «фудшеринг» использовать какой-то русскоязычный аналог? У меня получилось подобрать только словосочетания…

-2