Первые ассоциации на английском, которые возникают, когда думаешь про Рождество, это, конечно же, ритмичная композиция, в которой исполнители задорными голосами желают нам всем веселого Рождества и счастливого Нового года. Вот о ней и пойдет речь в сегодняшней публикации. Тем более, что Рождество уже близко.
Лирическое вступление
При подготовке этой статьи с удивлением обнаружила, что оказывается эта песня является светским рождественским гимном. Была уверена, что ее исполняет шведская четверка, видимо перепутала с их песней "Happy New Year". Ан нет. На самом деле эта песня появилась задолго до "ABBA", еще в XVI веке в Юго-Западной Англии.
Именно тогда зародилась традиция поздравлять соседей праздничными гимнами. Как правило, этим занимались бедные люди. В канун Рождества они ходили по домам местных богачей и желали им благополучия, а те в свою очередь благодарили гостей блюдами традиционной кухни.
В нашей культуре так же есть похожая традиция, только эти рождественские песни называются колядки, но суть от этого не меняется.
Существует несколько вариантов исполнения композиции "We wish you a Merry Christmas", но именно лирический плавный вариант исполнения делает ее какой-то волшебной и по зимнему завораживающей. Под нее хочется смотреть в окно на спокойно падающий снег, в руке сжимать кружку с горячим чаем и думать о чем-нибудь приятном.
Итак, давайте разберем, о чем же эта чудесная песня.
We wish you a Merry Christmas (Желаем вам веселого Рождества)
We wish you a merry Christmas,
🔊 Желаем вам веселого Рождества,
We wish you a merry Christmas,
🔊 Желаем вам веселого Рождества,
We wish you a merry Christmas,
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year.
🔊 И счастливого Нового года.
Good tidings we bring
🔊 Хорошие новости мы принесли
To you and your kin;
🔊 Вам и вашей родне;
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year!
🔊 И счастливого Нового года!
Oh, bring us some figgy pudding,
🔊 О, принесите нам инжирный пудинг,
Oh, bring us some figgy pudding,
🔊 О, принесите нам инжирный пудинг,
Oh, bring us some figgy pudding,
🔊 О, принесите нам инжирный пудинг,
And bring it right here.
🔊 И подайте его немедленно.
Good tidings we bring
🔊 Хорошие новости мы принесли
To you and your kin;
🔊 Вам и вашей родне;
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year!
🔊 И счастливого Нового года!
We won't go till we get some,
🔊 Мы не уйдем, пока не получим немного (пудинга),
We won't go till we get some,
🔊 Мы не уйдем, пока не получим немного,
We won't go till we get some,
🔊 Мы не уйдем, пока не получим немного,
So bring it right here.
🔊 Так что несите его немедленно.
Good tidings we bring
🔊 Хорошие новости мы принесли
To you and your kin;
🔊 Вам и вашей родне;
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year!
🔊 И счастливого Нового года!
We all like our figgy pudding,
🔊 Мы все любим инжирный пудинг,
We all like our figgy pudding,
🔊 Мы все любим инжирный пудинг,
We all like our figgy pudding,
🔊 Мы все любим инжирный пудинг,
With all its good cheers
🔊 Со всем его весельем
Good tidings we bring
🔊 Хорошие новости мы принесли
To you and your kin
🔊 Вам и вашей родне;
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year.
🔊 И счастливого Нового года!
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
We wish you a merry Christmas
🔊 Желаем вам веселого Рождества
And a happy New Year!
🔊 И счастливого Нового года!
К сожалению найти лирический вариант исполнения, который мне так нравится, не удалось, поэтому наслаждайтесь веселым и задорным 👇
Чему может научить эта песня?
Теперь самое время посмотреть на эту песню с точки зрения грамматики и лексики.
Итак, с точки зрения ГРАММАТИКИ, песня очень простая. Все конструкции в одном времени - в настоящем (we wish, we bring, we like). Есть отличный пример условного предложения (we won't go until we get some). Есть парочка примеров повелительного наклонения (bring us, bring it).
Есть также яркий пример инверсии в предложении, когда дополнение встречается раньше, чем подлежащее и сказуемое (good tidings we bring). Мы знаем, что это противоречит правилам английской грамматики, но в песнях и не такое бывает. Им простительно.
Что касается ЛЕКСИКИ, то здесь тоже нет ничего мудреного. Простые и емкие пожелания на Новый год и Рождество, а также название традиционного рождественского десерта (figgy pudding). Единственное, что может привлечь внимание тех, кто недавно начал изучать язык, это слово "kin", которое сейчас считается устаревшим, а потому активно в речи уже не используется.
Итоги
Итак, мы рассмотрели песню "We wish you a Merry Christmas" с точки зрения грамматики и лексики. Считаю, что она вполне подойдет для прослушивания на уровне Pre-Intermediate, потому что в ней используется очень простая лексика и несложные грамматические конструкции, а повтор некоторых строк позволяет быстро запомнить ее и подпевать исполнителю.
Предыдущая статья из серии "О чем поют англичане" 👇
А я желаю вам приятного прослушивания и отличного настроения на весь день! Наслаждайтесь!
Поверьте в себя и вперед к новым знаниям! Желаю удачи и успехов в изучении иностранных языков!
Believe in yourself and good luck in your studying! English forever✌
Ставьте лайки и подписывайтесь на мой блог! Будет интересно и полезно!
👍 А какие английские песни слушаете вы? Пишите в комментариях 👇