Ах, Новый Год — время чудес, оливье и… запутанных поздравлений на разных языках! Ваш список впечатляет, но позвольте мне добавить немного юмора и уточнений в эту языковую вакханалию. 明けましておめでとうございます (Akemashite omedetou gozaimasu). Это примерно как пожелать "Счастливого Нового Года с глубоким почтением" — подойдёт для официальных случаев, а для друзей можно сказать просто 新年あけましておめでとう (Shinnen akemashite omedetou). "Гонконгский" язык — это кантонский диалект китайского. Поэтому "Sun Leen Fai Lok" более уместно перевести как "Счастливого Нового Года" на кантонском. Для других диалектов китайского будут другие поздравления. Армянский "Shnorhavor Nor Tari" — это скорее "Счастливого Нового Года", а не просто "С Новым Годом". Добавим немного экзотики! Например, на языке кхмер (Камбоджа) — សួស្តីឆ្នាំថ្មី (Suosdey Chhnam Thmei). Попробуйте произнести — это звучит как волшебство! Или на зулу (ЮАР) — Unhappy New Year (шутка, конечно!). На самом деле, точное поздравление