Ciao, amici! Вы задумывались, откуда появились формы "al", "allo", "alla", "agli" и т.д? Если да, то сейчас самое время в этом разобраться. 😀 Всё дело в том, что в итальянском некоторые предлоги, а конкретно пять, должны сливаться с определёнными артиклями (с неопределёными, такого, к счастью, не происходит). Что мы подразумеваем под этим самым слиянием? Правильно, предлог и артикль становятся одним словом, они как бы превращаются в единое целое, причём, иногда непереводимое. Что такое "al"? Правильно, это предлог a соединился с артиклем il, ведь использовать их по отдельности нельзя, то есть, итальянец никогда не скажет Sono a il lavoro. В некоторых случаях эти сочетания никак не переводятся, например, когда нам нужно передать дательный падеж (когда мы кому-то пишем, верим, отвечаем и т.д.) В первом примере "a" использован в чистом виде, там он ни с чем не соединяется, а вот во втором у нас снова появилась слитная форма allo, которая образовалась из предлога a и артикля lo. Дава