«Нам никогда не наскучит читать мемуары и дневники, потому что нам никогда не наскучит изучать людей». Эти слова Анатоля Франса можно отнести и к коротким рассказам-воспоминаниям, особенно когда они написаны с мастерством и юмором. Именно так обстоит дело с небольшой работой шведской журналистки и писательницы Барбру Альвинг (1909–1987). Пусть мой перевод станет новогодним приветом читателю, своего рода сувениром. Перевод со шведского А.Д. Щеглова Совсем скоро наступит Новый год. Пришло время задуматься, что-то вспомнить. Нет, не умею я встречать Новый год в компании! На тех, кто любит шумные празднества, я навожу уныние. А я, хоть приставьте мне пистолет к виску, не пойму, даже не попытаюсь понять, зачем подобным образом вступать в новый год. Соберутся за столом в ресторане: шапочки набекрень, на шее – гирлянды, в волосах – конфетти, в руках – бокалы; сидят и чокаются – в обоих смыслах этого слова. Лично я убеждена, что смена года – это время, когда Господь велит нам всем погрузит