Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Азиатский Гик

Японский фольклор в студии Ghibli Animation

Студия Ghibli и её самый известный режиссёр Хаяо Миядзаки не нуждаются в представлении. Эта студия настолько любима зрителями, что её фильм 2023 года «Мальчик и черепаха» стал кассовым хитом в Японии и Северной Америке, несмотря на минимальную рекламную кампанию при выпуске. Фильмы студии Ghibli кажутся освежающе оригинальными, но в то же время знакомыми международной аудитории, потому что их сюжеты вдохновлены историей, фольклором, детской литературой и реальными событиями со всего мира. Естественно, Япония оказала на них большое влияние. Вот лишь семь примеров японского фольклора в фильмах студии Ghibli. Главная героиня этого фильма, говорящая цапля, своим зловещим видом и жутким голосом наводит ужас. Но, несмотря на это, она является катализатором необходимых перемен. Такое неоднозначное изображение серых цапель не ново для Японии. Классические японские авторы, такие как Сэй Сёнагон (автор «Записки у изголовья») и Мурасаки Сикибу (автор «Повести о Гэндзи»), по-разному отзывались о с
Оглавление

Студия Ghibli и её самый известный режиссёр Хаяо Миядзаки не нуждаются в представлении. Эта студия настолько любима зрителями, что её фильм 2023 года «Мальчик и черепаха» стал кассовым хитом в Японии и Северной Америке, несмотря на минимальную рекламную кампанию при выпуске.

Фильмы студии Ghibli кажутся освежающе оригинальными, но в то же время знакомыми международной аудитории, потому что их сюжеты вдохновлены историей, фольклором, детской литературой и реальными событиями со всего мира. Естественно, Япония оказала на них большое влияние. Вот лишь семь примеров японского фольклора в фильмах студии Ghibli.

1. Потусторонние цапли («Мальчик и цапля», 2023)

Главная героиня этого фильма, говорящая цапля, своим зловещим видом и жутким голосом наводит ужас. Но, несмотря на это, она является катализатором необходимых перемен. Такое неоднозначное изображение серых цапель не ново для Японии.

Классические японские авторы, такие как Сэй Сёнагон (автор «Записки у изголовья») и Мурасаки Сикибу (автор «Повести о Гэндзи»), по-разному отзывались о серых цаплях. Первая писала, что серые цапли выглядят непривлекательно, а вторая отмечала их красоту.

В то же время в японском фольклоре серые цапли, как и другие птицы, ассоциируются с явлением, называемым аосагиби (огонь серой цапли). Считается, что когда серая цапля становится достаточно взрослой, её перья начинают переливаться, и она обретает способность выдыхать огненные шары. Сообщается, что аосагиби пугают, но не опасны, потому что дыхание цапель не может ничего поджечь.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

2. Традиционный Мерфолк (Поньо, 2008)

Хаяо Миядзаки заявил, что Поньо был создан по мотивам «Русалочки» Ганса Христиана Андерсена. Однако дизайн Поньо напоминает японских русалок.

Японских русалок, которых называют по-разному, в том числе нингё (рыбы-люди) и химэуо (рыбы-принцессы), обычно изображают в виде рыб с женскими лицами. В зависимости от отдельных легенд эти существа могут быть кем угодно: от дурных предзнаменований до смешанных благословений или спасителей — иногда они играют несколько ролей в одной истории.

Рыбье тело Понио и человекоподобное лицо больше напоминают японских русалок, чем русалку Андерсона. Кроме того, как и её традиционные предшественницы, Понио многогранна: она обладает целительными способностями, а также предвещает стихийные бедствия.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

3. Дети и мир духов (Мой сосед Тоторо, 1988)

И взрослые, и дети в фильме «Мой сосед Тоторо» верят в божественное и потустороннее, но у юных сестёр Сацуки и Мэй больше всего сверхъестественных встреч. Возможно, это связано с тем, что в японском фольклоре говорится, что дети ближе к миру духов, чем взрослые.

Согласно одной из традиционных поговорок, пока детям не исполнится 7 лет, они находятся во власти богов. В фильме Гибли Мэй младше 7 лет, и она первой встречает лесного духа Тоторо. Сацуки, тем временем, старше 7 лет, и ей требуется больше времени, чтобы встретить Тоторо. Родители девочек, напротив, никогда не встречают лесного духа.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

4. Сила слов («Унесённые призраками», 2001)

Котодама (言こと霊だま) — это японское слово, написанное иероглифами, которые означают «речь» и «душа». Оно отсылает к традиционной японской идее о том, что произнесённые вслух слова обладают магической силой и могут влиять на окружающий мир.

«Унесённые призраками» демонстрируют котодаму в одной из основных сюжетных линий. Когда юная главная героиня Тихиро подписывает контракт на работу у духа Юбабы, она должна откликаться на новое имя — Сен. Позже Тихиро узнаёт, что она не должна забывать своё настоящее имя, иначе она навсегда останется работницей Юбабы и не сможет вернуться к жизни, которую вела как Тихиро.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

5. Источник зла («Принцесса Мононоке», 1997)

В начале «Принцессы Мононоке» мы знакомимся с Наго — богом-кабаном, который превратился в монстра, похожего на паука, или татаригами (богом-проклятием) в соответствии с оригинальным японским сценарием.

Легендарные татаригами принимают разные формы. Некоторые из них - просто могущественные сущности, несущие разрушение, но другие - обиженные духи, жаждущие мести. Принцесса Мононокес Наго принадлежит к последней категории татаригами. После того, как люди уничтожили его лес и развязали войну с духами природы, Наго был охвачен жаждой мести.

Будучи татаригами, Наго насылает проклятие ненависти, которое либо медленно убивает своих жертв, либо превращает их в татаригами. Появление Наго таким образом показывает, что «Принцесса Мононоке» — это не битва между добром и злом, а исследование того, как разрушение порождает ещё большее разрушение.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

6. Призраки лета («Когда там была Марни», 2014)

В этом фильме рассказывается о 12-летней Анне, которая проводит лето с родственниками своей приёмной семьи в сельской местности Хоккайдо (самая северная префектура Японии). Вскоре после приезда Анна начинает видеть девочку, живущую в заброшенном особняке, в котором, по мнению горожан, обитают призраки.

Действие книги Джоан Г. Робинсон, вдохновившей на создание этого фильма, происходит в Англии, но решение студии «Гибли» перенести действие в Японию придаёт истории дополнительное культурное значение. Согласно японской традиции, летом барьер между миром живых и миром мёртвых становится тоньше, что позволяет духам возвращаться. Причина призрачных видений Анны окутана тайной, но, возможно, дело в том, что она приехала в деревню в это время.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

7. Обязательства против благодарности («Кот возвращается», 2002)

После того, как старшеклассница по имени Хару спасает кота, которого чуть не сбила машина, она узнаёт, что этот кот — принц. В благодарность за её поступок Хару предлагают руку (лапу?) принца-кота в качестве невесты, что она случайно принимает, а затем ей не дают отказаться.

Повседневная жизнь в Японии полна благодарности, которая проявляется в словах «спасибо», глубине поклона и нескольких обычаях дарения подарков. Однако, когда так много людей ждут благодарности, как понять, что они получают настоящую благодарность, а не просто выполняют свой долг?

Возвращение кота’ Японское название: Нэко но Онгаеши (“Кот отвечает добротой”) ясно дает понять, что фильм - это исследование благодарности и обязательств. Это название перекликается с названием классической японской сказки, Цуру-но Онгаэси (“Журавль возвращает доброту”), история, в которой журавль проявляет благодарность мужчине, выходя за него замуж и ткя для него красивую ткань из своих собственных перьев. Возможно, «Возвращение кота» — это интерпретация Гибли этой классики для современной аудитории.

Фото: Студия Ghibli
Фото: Студия Ghibli

Поддержать автора🙌