На всякий случай уточню, что автор канала на протяжении трех десятков лет наблюдает за языковой ситуацией в детском сообществе, правда не сообществ мигрантов, но более-менее знает механизмы, которые универсальны для людей.
Почему-то всегда, когда речь идет о детях, русском и татарском языках, вспоминают школу-детский сад и семью. А о языковых компетенциях детей рассуждают бинарно: "знают" или "не знают". Что удивительно, этот способ рассуждать характерен не только для "настоящей жизни не нюхавших" "монолингвов" - владеющих только одним языком, которым и правда, неоткуда узнать такие подробности, так как весь их жизненный опыт обходит эти ситуации, но и для тех, кто в этих ситуациях непосредственно живет и они случаются не рядом, а прямо с ними.
В общем, еще в 1950-70е и в столичной Казани, и в семьях татарской трудовой миграции за пределами Татарской АССР, вырастали дети, у которых дома родители говорили по-татарски, а они сами становились субординативными билингвами - то есть, умели только понимать, но не умели говорить по-татарски. О той ситуации говорили как о последствии "неправильных действий семьи", "разрушении татарской школы", "выстроенном престиже и иерархии". Короче, объяснений много, но все примерно выстраивалось вокруг одного эффекта: почему на детской площадке дошкольников, где были дети, с которыми дома разговаривали только по-татарски, и дети, с которыми дома разговаривали только по-русски, без каких-то указаний со стороны взрослых легко дрейфовали все вместе к использованию русского языка без акцента и в мельчайших деталях, даже в ситуациях, где татароязычные дети преобладали? А русскоязычные дети не усваивали из такой смеси ровным счетом ничего, ну кроме уж самых гадких и обидных слов? И в 1990е-2000е этот эффект ушел в малые города и райцентры, в 2010-2020е - в каждую маленькую, глухую деревню, где еще есть дети. Это при том, что в этих населенных пунктах вообще нет людей, для которых русский более родной. Зато есть гаджеты и игры.
Особенно интересно сравнивать времена СССР с другими республиками СССР, где было похожее соотношение русскоязычных и говорящих на местных языках. И указанный эффект был не везде.
Конкретно моя свежая мысль, отличная от всех остальных, ранее высказанных мыслей, в том, что в этом дрейфе виновато полное отсутствие потребления на татарском языке и невнимание местных властей (либо отсутствие полномочий и бюджета) к слежке за тем, что является сейчас вершиной в иерархии детских потребностей, и созданием именно для вершины этой потребительской потребности татарской языковой версии явления. При этом, были республики, где такие вопросы решались - и соответствующих проблем не было.
Очень грубо говоря, уже несколько поколений татар получают образ того, что они могли бы "похотеть" на русском языке, сразу со всеми вариантами. Особенно это важно в детстве, когда вообще сам язык как таковой ребенок, брызжущий (брыҗҗущий) дофамином осваивает сугубо под цели добиваться потребностей, которых он захотел.
И увы, наша вера в традиционные ценности тут скорее мешает и сбивает с толку. Детям до определенного возраста все попытки завезти эти традиционные ценности носят крайне далеко отложенный эффект (но он есть, я на восьмилетке уже прочувствовал). Тогда как освоение языка это быстрый процесс, выстроенный на животных рваческих инстинктах. Не сработает "знай родной язык, язык бабушки и дедушки", если бабушка и дедушка давно уже не про варенье и не про покатать на мотоцикле, точнее сработает так - лет в 15-16, когда ты уже не выучил, будешь в подростковых переживаниях еще и по этому поводу переживать. Но и то не у всех.
Одновременно надо понимать, что умение понимать и умение говорить, это два разорванных в 2 различные нейросети явления, и обучаются они по отдельности ровно потому, что может быть два уровня достижения целей (вознаграждения при обучении нейросети). Дед может не говорить с тобой по-русски, и тогда для достижения цели потребления чего-то от него, ты таки выучиваешь язык. Но дед может понимать твою русскую обращенную речь, и потому ты можешь вообще не уметь говорить по-татарски с той сложностью, которую понимаешь. Кроме того, ценность деда может упасть в какой-то момент ниже игр и вкусненького от родителей, и ты перестаешь воспринимать от него его речь вообще, не усложняешь тот уровень, которому твой мозг выучился, пытаясь от деда что-то получить. С другой стороны, на языке, который используют твои сверстники, чтобы доминировать над тобой, ты совершенствуешься очень хорошо, т.к. там за несовершенство тебя очень жестко "штрафуют". Это было очень хорошо заметно в мои лет 10-12, когда я слушал, как виртуозно владеют феней сверстники из уличных сообществ, чему их не учила никакая школа или семья ))
Вот в таких вот циничных, но работающих моделях и нужно обсуждать вопросы владения языком.
Теперь к мигрантам и их детям.
Кстати, отсылка к фене не так уж для красного словца. Если бы вы послушали такое явление, как закавказская криминальная песня, то удивились бы - люди, для которых русский язык очень далек, на "воровские" и "криминальни" темы предпочитали петь не на родном, а именно на русском. Причем пели явно для себя, для своих. Что это? Это значит, что в их сообществе именно что "штрафуют" за незнание. В данном случае, не русского "науки или культуры", а русского криминального базара. Интересно, выросший на таких "штрафах" ребенок прошел бы тест на знание русского?
В прочем, то Закавказье, а Средняя Азия - своя тема, так это не так актуально. Тут надо понаблюдать за детьми, причем тут, на нашей почве. Далее я обобщу свои полевые наблюдения. Тут надо сделать существенную поправку - в столице Татарстана нет четкой "стены", которая разнесла бы детей мигрантов из Средней Азии от иного конца, например, русских детей переехавших из Сызрани в рабочий пригород Казани Салават Купере ради лучшей экономики и урбанистики (сарказм). Ребенок мигрантов пойдет в мечеть, куда дед привезет татарского ребенка, а в другой день татарский ребенок пойдет на платный футбол на стадион, где пообщается с ребенком родителей из Сызрани. Даже если два этих края полюса и правда не пересекаются как-то, что вполне может быть в столицах федерации. Как итог, любая возникшая тема беспрепятственно дрейфует от одного края до другого, у детей просто формируется одинаковое потребительское поведение с общими трендами и глобально общим детством. Кроме того, все тренды подхватываются предложками видеоплатформ, и уходят в соседние населенные пункты, где заставляют городских и деревенских детей хотеть одного, одинаково и на одинаковом языке. Ну а летом доезжают и сами городские дети с планшетиками, и полугодовой рассинхрон полностью уходит.
Если вкратце, то русский язык прекрасно доминирует среди детей мигрантов как язык потребления, желаний (порой весьма развратных, но какие есть), а не язык культуры, долга, семьи и традиции. Который, каким бы он ни был, занимает в их внутреннем мыслительном цикле совсем мало места.
Да, кстати, вы задумывались, на каком языке думают дети мигрантов? Те, которые имеют доступ до "благ цивилизации" и знанию о том, чего еще можно похотеть? На языке сформулированных за них желаний.
Что может быть не так?
1) Мигрантские семьи с теми самыми гипертрофированными традиционными ценностями, где жена на цыпочках, дети не должны раздражать папу, планшет не полагается, идите на улицу, там гуляйте, дружите только с такими и такими, а то атата.
2) Дети, которые еще на родине успели хлебнуть местного, таджикского, узбекского общества потребления. Где есть тиктоки и рилзы на родном языке. Где можно хотеть уже, как привыкли там хотеть. Где есть развитая в интернете структура потреблений и желаний, подстроенная под тех местных, кто знает только таджикский и узбекский.
Вот и итоги. Вместо допуска в школу, важнейшим ценностным фактором является погружение этих детей с нашими в одно, одинаковое общество потребления, ушедшее далеко от разных традиций разных традиционных ценностей, но, главное - в одну единую сторону, где всем понятно все и не возникает ощущение "непонимающих мутных чужих". То есть, школа, именно что просто приобщает своими стенами разных детей к одинаковому потреблению, что существеннее, чем прям вот одинаковое отношение к поэтам и трактовке истории. Как единообразное потребление сделало за полвека из татар и русских действительно один народ - я написал выше, и это работает.
Хотите чего-то запретить? Запретите легкий доступ до таджикского и узбекского контента легкого жанра, пожирателей времени, у них - таких же как у нас, но отделяющих их детей от общих с нашими пожирателей времени.
Не соглашаться с этим, конечно, можно. Но только потому, что в голове есть какая-то готовая модель, которую хочется не просто довести до оппонента, а чтобы еще оппонента об коленку сломать. С желанием понять устройство мира, людей и их головы, с целью максимально эффективно с этим работать (ага, чтобы достичь своих целей), это не имеет ничего общего - с этими возражениями вам к психологу...