Найти в Дзене
Мама билингва

Дед Мороз и Снегурочка. Лексика на английском

Наш дед)
Наш дед)

Сейчас, когда мы рассказываем билингвятам о зимних персонажах, то в описании Деда Мороза или Снегурочки могут возникать паузы. Ибо некоторые элементы их наряда не очень часто встречаются в обычной жизни. И если мы без проблем можем сказать, что борода у Деда Мороза белая и живёт он в Великом Устюге, то вот вспомнить «посох» уже не так легко. Вот немного слов, которые могут вызвать затруднения при переводе.

*️⃣Посох – a cone. Как и карамельная палочка*️⃣

*️⃣Валенки – можно не переводить, но если очень хочется, то felt boots*️⃣

*️⃣Мешок – a sack или a bag, как видите, что мешок, что сумка роли не играет*️⃣

*️⃣Вышивка – embroidery, когда говорим о красивой шубе*️⃣

*️⃣Снегурочка – можно оставить без перевода или сказать Snowmaiden*️⃣

*️⃣Коса у Снегурочки – Braid*️⃣

*️⃣Кокошник не переводим, известен под русским названием*️⃣

Вроде ничего не забыла, пользуйтесь)